English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Долго ещё

Долго ещё traduction Turc

1,187 traduction parallèle
Как долго ещё будешь звонить?
Burayı ne zamandır arıyorsun?
Как вы думаете, долго ещё ждать м-ра Бенедикта?
Bay Benedict daha ne kadar gecikecek dersiniz?
- Долго ещё ехать.
- Buluşmaya gidelim.
Долго вы ещё будете скрывать информацию об этом психе? Долго ещё будет проливаться кровь невинных?
Gönderdiğiniz o psikopat hakkında bilgi sakladığınız sürece, şehrimdeki masumların kanı akmaya devam edecek.
- Как долго ещё будешь?
- Baksana, bu iş daha ne kadar sürecek?
- Долго ещё? - Восемь месяцев.
- Daha uzun hizmet edecek misiniz?
- Эй, леди, долго ещё?
Bayan ne yapmak istiyorsun?
Нам долго ещё?
Bu seans ne kadar sürecek?
Не хочу терять ни секунды, поскольку мы ещё очень долго не увидимся.
Bir saniye bile kaybetmek istemiyorum. Madem seni çok özleyeceğim.
- Я как раз спрашивала, как долго еще у нас будут гости.
Ben de misafirlerimizin ne kadar kalacağını soruyordum.
Симона Дюше, тьi ещё долго будешь гореть в нас.
Simone Dechet de kalplerimizi ısıtıyor.
И он будет моим делом еще долго после того, как ты исчезнешь.
Ve sen gittikten sonra da hep öyle kalacak.
Ещё четыре тела были найдены на чердаке Локенсгардов, включая Майкла Локенсгарда, отца Дилана, долго считавшемся пропавшим.
Lokensgard'ların tavan arasında dört tane daha ceset bulundu... Lokensgard'ların tavan arasında dört tane daha ceset bulundu... uzun zamandır kayıp olan Dylan'ın babası... Michael Lokensgard'da burada.
Я хочу носить ее еще долго.
Bunu uzun süre giymeyi planlıyorum.
И голос мой будет ещё долго раздаваться эхом во времени, после того, как ваш голос потускнеет в памяти...
Ve, seninki bulanık bir hatıraya dönüştükten çok uzun zaman sonra, sesim zaman boyunca yankılanacak.
- Долго ждать ещё?
Seni gidi kurnaz. Ne kadar kaldı?
Копы ещё долго будут копаться в этом деле.
Miami Polisi ile o ödül avcılarının yol almadıklarını biliyorum.
Не знаю, долго ли он ещё продержится.
Ne kadar dayanabilecek bilemiyorum.
Ксавье, мать твою, ты долго еще будешь пялиться в телевизор?
Sen ne yaptığını sanıyorsun? Bütün gün televizyon mu seyredeceksin?
Ну и долго ты ещё протянешь?
Ne kadar burada olacaksın?
Ублюдки-киношники. Ненавижу вас, идиоты! Ну, долго вы ещё?
Lanet olası film lanet olası herifler.
Надеюсь, ты сильно мучаешься, и еще долго будешь истекать кровью.
Umarım çok kan kaybetmişsindir ve çok acı çekiyorsundur.
Я попросил послабее, нам еще долго тут сидеть.
Barmene hafif yapmasını söyledim. Yolumuz uzun.
- Долго тянуть ещё?
Daha uzun süre hizmet edecek misin?
Он чуть не сломался тогда. Я его больше не трогал в тот день. Он ещё долго бубнил что-то в свою камеру, а я спирту выпил ещё да спать лёг...
O zamanlar bundan dolayı neredeyse yıkılacaktı onu o gün rahat bıraktım daha sonra kamerasına uzun bir süre bir şeyler mırıldandı.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Günün sonunda, her gece yalnız sigara içmek ve... TV kanalı değiştirmek olan davranışlarım ne zaman değişecek?
Вы их еще долго продержите?
Onları daha fazla tutmaya ihtiyacın var mı?
Даже после того, как вы похороните меня, они еще долго будут ее искать
Sen beni sakladıktan sonra onlar gelmeye başlayacaklardır.
- Бояться? Знаешь, быть тебе холостяком еще очень-очень долго.
- Anlaşılan sen daha çok uzun bir süre bekâr kalacaksın.
Долго еще?
- Daha ne kadar var?
Мы с тобой будем друзьями ещё очень долго.
Çok uzun zaman dost kalacağız.
Господи, и долго ты еще будешь тыкать меня в это лицом?
Tanrım, daha ne kadar yüzüme çarpacaksın?
Еще никто не дружил со мной так долго.
Kimse benimle senin kadar uzun süre kalmamıştı.
- И долго ты собираешься гостить? Я ещё не решил, может быть,
Doğrusu tam bir plan yapmadım, ama sonsuza kadar diye düşünmüştüm.
До аэропорта еще очень долго идти.
Havaalanına yol uzun.
Как долго нам еще осталось?
Ne zamandır devam ediyoruz?
Бьюнг-сун, ты долго еще будешь твердить, что это был сон?
Byung-soo, hala bir rüya olduğunu söylemeye devam mı ediyorsun?
- Поверьте, поддержка еще долго будет нам нужна, и помощь пригодится.
İnanın gelecekte sağlayabileceğiniz her türlü desteği memnuniyetle karşılarız. Her türlü yardıma ihtiyacımız var.
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
Seni çok uzun süredir tanıyorum ve iyi şeyleri kendinden uzaklaştırdığına çok tanık oldum.
Так, остальные располагайтесь потому что нам еще долго...
Geri kalanlar keyfine baksın, çünkü uzun bir süre burada kalaca...
А "Снега Килиманджаро" я так сильно люблю, что еще долго буду ощущать голод.
Klimanjaro'nun Dağları'nı o kadar çok beğendim ki bir süre daha böyle açlık çekerim.
Ты тут уже так долго, я думал, тебя смыло или еще что.
Uzun zamandır buradasın. İçeri düştün zannettim.
- Долго еще, дорогая?
- Nasıl gidiyor, hayatım?
Он еще в сознании, но я боюсь это не долго.
- O nasıl? - Hala hayatta, fakat... korkarım, çok yaşayamaz.
Долго ты еще будет сжимать ее?
Daha ne kadar tutacaksın?
Он ещё долго продержится.
Elbette zamanı geldiğinde bunu düşünecektir.
Как долго мы еще будем слушать эту чушь?
Evet, bu zırvaları daha ne kadar dinleyeceğiz?
И долго еще не увидим эту землю снова.
Bir süreliğine buraları göremeyeceğiz.
Его надо еще долго дрессировать с лакомствами. А потом выпускать на сцену.
Düzenli olarak sahneye çıkmak hazır olmasına aylar var.
Послушай, ты ещё долго будешь мучаться оттого, что там произошло.
Dinle. Bu kavgayı uzun zaman yatakta sürdüreceksin.
"Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью".
Daha sonra ne zaman onu düşünsem... o parlak gözleri bana mercan adalarını anımsatıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]