Должен же кто traduction Turc
468 traduction parallèle
Должен же кто-то быть.
Dışarıda başka birileri mutlaka olmalı.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Birisi bir gün Tarih Bölümü yönetimini devralmak zorunda.
Должен же кто-нибудь, потому что я верю в бога, Виктор.
Biri olmalı çünkü inanıyorum Victor.
Должен же кто-то позаботиться о наших шкурах.
- Birinin bizi kurtarması lazım.
Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами.
Birilerinin sizin gibi büyücülere göz kulak olması lazım.
- Господи, должен же кто-нибуть что-то сделать!
- Aman Tanrım! Biri bir şeyler yapsın.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Ayrıca bu evde biri para konularıyla ilgilenmeli.
Кто-то же должен их взять!
Lütfen al. - Birileri almak zorunda.
Ну, кто-то же должен рассказать.
Eh, birinin anlatması gerekiyor.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Birileri özgürlük için bir şeyler yapmalıydı.
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Bunu hiç yüksek sesle söylemedim.
Но кто-то же должен их писать
- Birilerinin yazması gerek.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Kabayım, terbiyesizim evde külotla dolaşıyorum çünkü birileri yapmalı!
Ну кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Но кто-то же должен быть сообразительным?
İki kişiden biri diğerinden daha zeki olmak zorunda.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
çünkü birinin kalması gerek Sadece birkaç Avustralyalı için- -
Ну должен же быть кто-то, кто тебя воспитывает?
Ama seninle ilgilenen biri olmalı.
Но кто-то же должен был нам сообщить!
- Bize haber verilmeliydi. - Ne dedi?
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Tamam Farges, Paris dışına çıkıyorsun. Beaumont'un cesedini teşhis için morga git.
Но кто-то же должен это сделать.
Ama birisi yapmalı.
Кто-то же должен быть первым.
Birisinin ilk olması gerekecek.
Кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
- Evet, sen varken topa biri vurmalı.
Это грязная работа. Кто то же должен её делать.
Pis bir iş ama birilerinin bu işi yapması gerekiyor.
Кто-то же должен защитить их от этой кучки разъяренных негодяев.
Normal insanların altında ezilmelerine karşın onları da birilerinin savunması gerek.
Кто-то же должен грузить их.
Birinin taşıması lazım onları.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Bu ailede her gün işten sonra ellerini yıkamayan ilk kişi sen olabilirsin.
Но кто-то же должен.
Birinin yapması gerekiyor.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Но у тебя же должен быть кто-то, кто тебе нравится в оркестре.
Grupta hoşlandığın biri mutlaka vardır.
Кто же должен страдать, как не я.
Benden başka kimse acı çekmemeli.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Birinin sağdıç olması gerekiyordu.
Кто-то же должен.
Birileri tutmalı.
Сестра, у вас благие намерения, но кто-то же должен взорвать зловонную клоаку, каковой является Ватикан.
İnancınızın tam olduğuna inanıyorum ama birileri artık Vatikan'ın foyasını ortaya çıkarmalı.
кто-то же должен присмотреть за Эми.
O senin de gelmeni istedi. Öyleyse, birisinin Amy'e bakması gerekir.
Кто-то же должен брать всё на себя.
Birinin burada sorumluluk alması gerek.
Да ладно, кто-то же должен был его упомянуть.
Yapma, birimizin muhabbetini açması gerekiyordu.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
Birilerinin geminin halatlarını çözmesi gerek.
Кто-то же должен.
Birisi durdurmalı.
Кто-то должен показать мне, как сделать кувырок, сейчас же.
Hemen şimdi birisinin bana çember hareketinin nasıl yapıldığını göstermesi lazım.
Кто-то же должен сражаться за них.
Biri onlar için savaşmalı. Bu adama inanabiliyor musunuz?
Тот кто посмотрит, должен будет сделать то же самое.
Aynı şeyi yapmalılar.
Плюс ко всему, кто-то же должен остаться здесь с Фиби.
Hem de birisi burada kalıp Phoebe ile ilgilenmeli.
Кто то же должен удостовериться, что он вернется целым.
Birisi onun tek parça dönmesini sağlamalı.
И все и везде думают об одном и том же что кто-то должен пойти и убить этих выблядков
Ve herkes, her yerde aynı şeyi düşünüyor. Birilerinin bu orospu çocuklarını öldürmesi gerektiğini.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Ama sen istesen de istemesen de politikanın içine girdin.
- Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
- Dava açacak birisi olmalı.
- Должен же быть хоть кто-то.
Ben swing yapabilirim.
Кто-то же должен здесь остаться на всякий случай.
Bir şey yanlış gider diye birinin dışarıda beklemesi gerek.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Yo, biri olmalı.
Кто-то же должен семью кормить.
Birinin masaya yemek getirmesi lâzım.
должен же быть какой 58
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31