Драко traduction Turc
103 traduction parallèle
Ты дракой нам грозишь, противостоянием.
- Karşı koy istersen - Kin tutmadığımızı göstermek için - Yardımcımız yaparız seni
Те женщины за столом, вероятно, сочли это не более чем кошачьей дракой.
O kadınlar, bunu muhtemelen basit bir didişme olarak algıladılar.
Драко Малфой.
Draco Malfoy.
И это всегда заканчивалось дракой.
Her zaman yumruklarla son bulmuştur.
Вы бьёте друг друга шваброй по голове, и называете это просто дракой?
Birbirinizin kafasına sopayla vuruyorsunuz ve buna sadece itişme mi diyorsunuz?
Квентин такой болван, что каждый раз все заканчивается дракой.
Sorun çıkaran adam, tam bir sersem, sürekli kavga çıkarıyor.
Мог бы сказать это своим ребятам перед дракой
Seninkilere kavga etmeden önce söyleyecektin.
Хорошо, ребята. Давайте выпейте перед дракой.
Tamam beyler, tekrar başlamadan bir şeyler için.
сожалению, на их € зыке это было худшим грубейшим оскорблением и обе стороны решили дракой разрешить их разногласи €.
Ne yazık ki bu, ana dillerinde bilinen en aşağılayıcı hakaretti.
Вы знаете у меня с детства перед дракой зуд начинается.
Biliyor musun, çocukluğumdan beri kavgadan önce, beni kaşıntı tutar.
Ты называешь это дракой?
Sen buna kavga mı diyorsun?
Я подумала, может семье принесло бы пользу, если бы я сходила на романтическое свидание с Драко вместо Тобиаса, вот уж кто зануда, а не дракон.
Düşünüyorum da şu romantik tatile Tobias yerine Drag ile gitsem aile için daha iyi olur gibi Tobias ile hiç çekilmez ora. *
Такие шуточки Драко вряд ли расслышит.
Tam da Drag'ın duyamayacağı türden bir şaka bu.
Это будет самой большой Дракой в моей жизни.
Bu hayatımın en büyük kavgası olacak.
Если бы босс был на месте, то всё закончилось бы дракой.
Patron orada olsaydı kesin kavga çıkardı.
Местные фаны фигурного катания сегодня, мягко говоря, удивились, 4 ДЕНВЕР когда детское представление было прервано уличной дракой между двумя бывшими чемпионами.
Artistik patinaj severler bugün umduklarından fazlasını buldular. Zira, karşılarında iki eski şampiyonun çocuklar için hazırlanan bir buz gösterisini aksatan kavgaları vardı.
Это даже не будет дракой, но это и неважно потому что фанаты просто хотят увидеть чью-нибудь смерть.
Tam bir dövüş olmayacak, ama bu hiç önemli değil. Çünkü, tüm hayranlar birisinin ölüşünü izlemek ister.
Долгая история и закончилась она большой дракой.
Büyük bir kavgayla biten uzun bir hikaye.
Что вы имеете в виду под дракой?
Kavga derken ne demek istiyorsunuz?
Поздравляю с твоей первой дракой в Три Хилл.
Tree Hill'deki ilk kız kavganı kutlarım.
Нет, это учит нас, что дракой ничего не решишь.
Hayır, kavga ederek hiçbir şeyin hallolmayacağını öğrendik.
С таким-то и таким-то там и там-то. Играли в мяч, он был порядком пьян и кончил дракой ".
Hayır dün değil evvelki gün, şurada gördüm, burada gördüm, şöyle gördüm,
Ты называешь это дракой?
Dövüş dediğin bu mu?
¬ ам не кажетс €, что вс € эта зате € с дракой между двум € журналами несколько нелепа?
Bu iki dergi arasındaki tüm bu dövüş şeyi sizce de biraz saçma değil mi? - Yani...
Они пришли не за дракой!
Bak, savaşmaya gelmemişler.
И Драко тоже.
Draco da gurur duymalı.
Но, возможно, я смогу помочь Драко.
Ama Draco'ya yardımcı olabilirim.
Клянешься ли ты Северус Снегг помочь Драко Малфою когда тот попытается исполнить волю Темного Лорда?
Sen Severus Snape Karanlık Lord'un isteklerini yerine getirirken Draco Malfoy'u koruyacak mısın?
А если Драко не сумеет клянешься ли сам совершить то деяние что Темный Лорд Драко поручил?
Ve eğer Draco başarısız olursa Karanlık Lord'un Draco'dan yapmasını istediği şeyi sen kendin yerine getirecek misin?
Мне кажется, или Драко с мамочкой уж больно подозрительно озираются?
Draco ve annesi pek takip edilmek istemiyorlar sanki.
Так что Драко делал с тем странным шкафом?
Draco o garip dolap gibi şeyle ne yapıyordu?
Гарри считает, что Драко Малфой отныне Пожиратель Смерти.
Harry, Draco Malfoy'un bir Ölüm Yiyen olduğunu sanıyor.
Ну же, Драко.
Haydi Draco.
- Ты боишься, Драко.
- Korkuyorsun Draco.
Волан-де-Морт поручил задание Драко Малфою?
Voldemort Draco Malfoy'u bir görev için mi seçmiş?
Тебе не приходило в голову, Гарри что Снегг просто изображал готовность помочь Драко, чтобы выведать его план?
Belki de Snape'in Draco'ya yardım önermesinin sebebi ne işler çevirdiğini öğrenmektir.
А вот о Драко Малфое я разузнал чуть больше
Draco Malfoy'a gelince biraz daha bilgim var.
Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
Bana anlattıklarınıza bakılırsa Ron'la bu yaz gördüğün Draco'nun ilgilendiği eşya bir kaybolan dolap.
Добрый вечер, Драко.
İyi akşamlar Draco.
А разве ты не сомневаешься в себе, Драко?
Kendi kendine fısıldıyor muydun Draco?
Извини, Драко но, на мой взгляд, эти действия уж слишком неубедительны чтобы ими бахвалиться.
Affet beni Draco. Bu atılımlar o kadar geçersizdi ki gerçekten bunu istediğini sanmıyorum.
Драко давным-давно я уже знал мальчика, который сделал неправильный выбор.
Draco yıllar önce yanlış seçimler yapan başka bir çocuk tanırdım.
Молодец, Драко.
Aferin Draco.
Я о Драко.
Draco?
Драко.
Draco!
Драко!
Draco!
Драко.
Draco.
- Драко.
- Draco.
Привести Драко.
Draco'yu çağır.
- Я не уверен. - Драко.
Emin değilim.
Если это не тот, кто мы думаем, Драко, и мы вызовем его Он убьет нас всех.
Bu, düşündüğümüz kişi değilse Draco ve Lordu çağırırsak hepimizi öldürür.