Думают traduction Turc
6,111 traduction parallèle
Её семья и друзья думают, что она за границей в отпуске. Они не ожидали от неё звонков.
Ailesi ve arkadaslari yurt disinda tatilde oldugunu sandiklarından ondan haber beklemiyorlardi.
Люди думают, что у меня два брата.
İnsanların iki erkek kardeşim var sanıyor.
Они думают, что я плохой, но я правда не знал, что того мужчину собьет машина.
Onlar yanlış bir şey yaptığımı düşünüyor oysa ki gerçekten o adamın arabaya çarpacağını bilmiyordum.
Значит, ты именно такая, как все думают... просто вульгарная золотоискательница.
Yani sen de herkes gibi... küçük bir altın arayıcısın.
Они думают, что ей кто-то помогал.
- Yardım aldığını düşünüyorlar.
Морис, вы, кажется, думают, что, э-э, Общество психических исследований-это люди вроде тебя и меня.
Maurice Psişik Araştırma Derneği'ni bizim gibi insanlardan ibaret sanıyorsun.
Они думают, что она делала это до сама.
- Bunun onun yaptığını sanıyorlar.
Они думают, что мы делаем это друг к другу.
Birbirimize bunu yaptığımıza inanıyorlar.
Они думают, что она делала это про себя.
- Bunu onun yaptığını düşünüyorlar.
Ну, некоторые люди думают, что..... что полтергейсты случаются, когда люди подавляете свой гнев.
Bazı insanlara göre kötü ruhlar insanlar öfkelerini bastırınca ortaya çıkar.
Но все думают, что причиной этому послужила ваша склока с бывшим учеником.
Genel kanı, eski talebenizle olan husumetinizle alâkalı olduğu yönünde.
Если они думают, что я - это ты, тебе надо исчезнуть на время.
Benim, sen olduğumu düşünürlerse... bir süre ortadan kaybolman gerekiyor.
Почему они думают, что у Дэйва были сексуальные отношения с его женой?
Neden Dave'in onun eşiyle cinsel ilişkisi olduğunu düşünüyorlar?
Панки - это не сектанты, Они думают своей башкой,
Punk dini tarikat değildir Punk kendini düşünmektir
Эй? Почему все думают. что я такая ранимая?
Neden herkes narin bir çiçek olduğumu düşünüyor?
Руне понимает гораздо больше, чем люди думают.
Rune insanların zannettiğinden daha çok anlıyor.
- Это не так просто, как некоторые думают. - Угу.
SanıIdığı kadar basit değildir.
Убить себя не так просто, как думают.
Bir insanın kendini öldürmesi zannedildiği kadar kolay değilmiş.
Это не так просто, как некоторые думают.
Zannedildiği kadar basit değildir.
Они думают.
Düşünüyorlar.
Люди думают, что мы тупые.
Millet bizi aptal sanıyor.
Они думают, что ты очень загадочный.
Seni epey gizemli buluyorlar.
Ради достоверности. И пусть думают, что это я помог Ганнибалу сбежать.
Hannibal'ın kaçmasına benim yardımcı olduğumu sansınlar.
В этом то и проблема с военными врачами... они думают, что могут все.
Askeri doktorların sorunu da budur zaten. Her şeyi yapabileceklerini sanırlar.
Я знаю, что мужчины думают, будто оскорбляют нас, напоминая о нашем поле, но я, безусловно, сука, и горжусь этим.
Erkekler bunu bizi aşağılamak için söylüyor. Ama orospuyum ve bundan gurur duyuyorum.
Конечно же, все думают, что мы спятили, переехав сюда.
Tabii herkes buraya taşındığımız için bize deli gözüyle bakıyor.
Некоторые люди думают, что это тюрьма.
Bazıları hapishane olduğunu düşünüyor.
Люди думают, они уникальны, автономны, но мы просто коллекция частей.
İnsanlar kendilerini emsalsiz ve kendilerine yeten sistemler olarak görüyor ama biz parçaların bir bütünüyüz.
Многие из нас так поначалу думают, но ты научишься это контролировать.
Pek çoğumuz başta böyle hisseder ama onu kontrol etmeyi öğrenirsin.
Почему-то я сомневаюсь, что они думают так же про нас.
Nedense onların da bizim için aynı hissettiklerinden şüpheliyim.
Они думают, что он местный.
Adamın buralı olduğunu düşünüyorlar.
Все думают, цветы такие хрупкие.
Herkes çiçeklerin çok narin olduğunu düşünür.
Они думают это какой-то передатчик для дальних расстояний.
Uzun mevzili bir verici olduğunu düşünüyorlar.
Они думают, что это разновидность передатчика дальнего действия
Uzun menzili bir aktarıcı olduğunu düşünüyorlar.
Они думают, что Левиафан возможный покупатель.
Leviathan'ın potansiyel bir alıcı olduğunu sanıyorlar.
Меня всю жизнь не волновало, что люди обо мне думают, но меня волнует, что думаешь ты.
Hayatım boyunca insanların hakkımda ne düşündüğünü umursamayarak geçirdim ama senin düşündüklerini umursuyorum.
Они думают, тебе становится хуже...
Durumunun kötüleştiğini düşünüyorlar.
Они думают, что ты идешь на поправку.
Gelişme kaydettiğini düşünüyorlar.
Это докажет, что парень в маске не ублюдок, как все думают.
Maskeli adamın da herkesin sandığı gibi şerefsizin biri olmadığı anlaşılacak.
Есть целая группа людей, которые думают о том, как ты выглядишь, что носишь, подходят ли для мероприятия каблуки, серьги или их отсутствие.
Çünkü nasıl göründüğüne, ne giydiğine karışan, bir davet topuklu mu gerektirir, küpe mi ister, küpesiz mi olmak lazım, karar veren bir sürü insan var.
Кэсси, говорю тебе, они думают, что он может быть каким-то фанатиком.
Cassie, bak sana söylüyorum. Bu adamın gerçekten hayal dünyasında yaşayan bir aktivist olabileceğini söylüyorlar.
Так думают эти доктора, да?
Doktorlar öyle sanıyor değil mi?
Трудно продолжать практику, когда все думают, что ты безумна.
Herkes kafayı sıyırdığını düşünürken mesleğine devam etmek zor oluyor.
- Такие как ты думают, что спасают мир.
Siz gazeteciler dünyayı kurtardığınızı düşünüyorsunuz.
Они думают, что он сможет управлять этим городом?
Onun şehri idare edebileceğini mi düşünüyorlar?
А теперь из-за тебя они думают, что это был я.
Şimdi senin yüzünden, benim yaptığımı sanıyorlar.
Они не будут говорить с переписчиками, и они думают, что мы отнимем у них оружие.
Silahlarını alacağımızı sandıkları için nüfus sayımı memurlarıyla konuşmazlar.
Они думают, что его тело испытало шок после операции... когда он пожертвовал свои почки.
Ameliyattan sonra vücudu şoka girdi diye düşünüyorlar. Böbreklerini bağışladıktan sonra işte.
Похитители обычно не думают о гигиене.
Kaçıran insanlar genelde hijyene pek önem göstermez.
Пусть думают, что мы не в курсах.
Bir şey bilmediğimizi sanmaları daha iyi.
Полиция снимает с тебя доказательства. В полиции думают, что Элисон подставила тебя.
Polis, Alison'ın sana tuzak kurduğundan şüpheleniyor.
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю ты права 16
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю ты права 16