English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Его жена

Его жена traduction Turc

3,023 traduction parallèle
Показания моего клиента гласят, что его жена была в истерике.
Müvekkilimin yeminli ifadesine göre eşi kendini kaybetmiş.
Итак. его жена ложится в ящик.
Karısı kutuya giriyor.
Его жена.
Karısı.
Вы не просто его жена, а прежде всего его партнер по бизнесу.
Sen onun yalnızca karısı değil, her şeyden öte iş ortağıydın.
его жена везла их ребёнка в лагерь.
Karısı çocuğunu kampa götürüyordu.
Губернатор Марк Стоддард и его жена Элисон женаты 28 лет.
Vali Mark Stoddard ve karısı Alison 28 yıldır evliler.
Когда мужчина начинает говорить о свободном браке, это не потому, что он хочет, чтобы его жена проводила хорошо время.
Eğer bir erkek açık ilişkiden bahsediyorsa, bunun sebebi eşinin iyi vakit geçirmesini istemesi değildir.
Остальные – его жена и дети.
Diğer tabutları karısının ve çocuklarının.
Нам сообщила его жена, что он сотрудник спецназа ВМС.
Bizi, Deniz Komandosu olduğu konusunda eşi bilgilendirdi.
Его жена, Эми Флинн.
Karısı, Amy Flynn.
Вы были с мистером Флинном, когда он узнал, что его жена решила уйти от него?
Karısının kendisini terkedeceğini öğrendiği zaman, Bay Flynn'in yanında mıydınız? Evet.
Его жена уже едет.
Eşi yolda, geliyormuş.
Его жена звонила когда мы работали... чтобы только услышать его голос.
Tam biz çalışırken karısı aradı. Sadece sesini duymak için.
"Спросить Карла, в порядке ли его жена."
- Karl'a karısı iyi mi diye sor.
А его жена была французской марокканкой, Зара.
Karısı Zahra da Fas asıllı bir Fransız'dı.
- Кто тебе сказал, что его жена была несчастна?
- Karısının mutsuz olduğunu kim söyledi? - Karısının kendisi söylemişti.
Твой дядя, его жена и дети.
Amcan, karısı, çocukları.
Его жена и сын погибли в аварии.
Karısı ve oğlu bir araba kazasında ölmüştü.
Судя по предварительным отчетам, в дом стреляли. Грэм ранен, его жена, Сара, погибла.
Gelen ilk raporlara göre eve ateş açıldı Graham yaralandı ancak eşi Sarah hayatını kaybetti.
Только представь, как себя чувствует его жена, каждый раз, когда он садится в самолет
O uçağa her bindiğinde karısının ne hale geldiğini düşünebiliyor musun?
Это были его жена и ребенок, чувак.
Karısıyla oğluydu be onlar.
Я понимаю, зачем ему избавляться от Веттера, но причём здесь его жена?
Vetter'den kurtulmak istemesini anlıyorum ama karısını neden öldürsün?
Его убила его жена?
Karısı mı öldürdü?
- Я его жена.
- Ben onun karısıyım.
Спроси его, откуда он родом, чем занимается, - почему его жена в Нью-Йорке.
- Nereli olduğunu, mesleğini, karısının niye New York'ta olduğunu sor.
Тайрус потерял работу, пенсию, его жена ушла от него, когда он был в тюрьме.
Tyrus işini, emekli aylığını kaybetti. Karısı onu hapisteyken terk etti.
- Он женат. Его жена и сестра работали на него.
- Eşiyle ve kız kardeşiyle beraber çalışıyormuş.
Его жена и сестра в совете, да?
- Eşi ve kardeşi yönetimde değil mi?
Шериф, если вы арестуете каждого парня в баре, который говорит что хотел бы что бы его жена исчезла, все тюрьмы будут полны, а бары опустеют.
Şerif, barda karısından kurtulmak için.. .. çenesi durmayan her adamı hapse atsaydın.. .. tüm hapishaneler dolu tüm barlarda boş olurdu.
Его жена – офицер, расследовавший убийство нашего друга.
Onun karısı, arkadaşımızın cinayetini inceleyen polis memuru.
Его жена сказала, что вы друзья детства.
Eşi çocukluk arkadaşı olduğunuzu söyledi.
Один мой друг-математик, вернее, его жена мне как-то сказала,
Matematikçi bir arkadaşım anlatmıştı. Daha doğrusu karısı.
Как долго ждал, пока твой брат и его жена мертвы, чтобы купить кокс?
Abin ve eşi öldükten sonra ilk bilardo masanı alman ne kadar sürdü?
Не осталось фотографий. Его жена была беременна, и когда мы танцевали — — я обняла его, а он сказал :
Fotoğrafı yok ama karısı hamileydi ve biz dans ederken kolumu boynuna doladım.
Ну, наша первая жертва, охранник, его жена сказала, что он отслужил 4 срока в Афганистане.
İlk kurbanımız, güvenlik görevlisi olan... Eşi, adamın dört sefer Afganistan'a gittiğini söylemişti.
Его жена сделала это за него, и еще один она сделала для себя.
Karısı almaya gitti ve kendisi için de bir tane temin etti.
Его любимая жена Кэтрин, несмотря на все его героические усилия предоставить ей психиатрическую помощь, в которой она так нуждалась, не устояла перед демонами её тёмной стороны...
Çok sevdiği karısı Katherine müvekkilimin, ihtiyacı olan psikolojik tedaviyi alması için uğraşlarına rağmen içindeki şeytanlara boyun eğdi.
Кто бы мог подумать, что его собственная жена в итоге станет его погибелью?
Kim derdi ki onu bitirecek kişinin kendi karısı olacağını?
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности.
Senin karın, onun babası eğilimleriniz açığa çıkarsa feci şekilde gücenebilirler.
Микки, тот мудак, который трахал негритянку, пока его красавица-жена умирала.
Mickey puştu. Güzeller güzeli eşi ölürken zencinin tekiyle sikişirdi.
Нет. Мои родители общаются через адвокатов с тех пор, как отец и его стэпфордская жена забрали Кейт из школы Розвуда.
Babam, karısı ve Kate'le Rosewood'tan taşındığından beri sadece avukat aracılığıyla iletişime geçiyorlar.
Жена утверждает, что не видела его уже неделю.
Karısı adamı bir haftadır görmediğini iddia ediyor.
Вчера жена Дельгадо сообщила о его исчезновении.
Dün, Delgado'nun karısı kayıp ilanında bulundu.
Я буду вести себя как участливая жена, и очарую его по самое не могу.
Destekleyici eşi oynayacağım, adamı su koyvermesi için etkileyeceğim.
Ваша честь, мистер Райан весьма ловко упускает то, что федеральный агент, о котором идет речь - его бывшая жена.
Sayın Yargıç, Mr. Ryan bahsettiğimiz Federal Ajan'ın eski karısı olduğu gerçeğinden bahsetmiyor.
Что ж, жена Фила не убивала, его бывшая девушка - тоже.
Yani, Phil'i öldüren karısı veya eski sevgilisi değil.
Но трубку взяла его жена.
Ama telefonu karısı açtı.
К моменту его смерти... Моя жена меня не выносила, а собственный сын считал расистом.
Konuşmayı bitirdiği zaman, karım yanımda zar zor durabiliyordu, öz oğlum bile benim bir ırkçı olduğumu düşünüyordu.
Поздно вечером, когда моя жена вышла, я усадил его и сказал, что пора повзрослеть, а он сразу же начал говорить про плаванье, и что он винит меня, что забрал его, и я просто ответил,
Dün akşam, karım dışarı çıktıktan sonra onu karşıma aldım. Büyü artık oğlum, dedim. Yine yüzmeden bahsetmeye başladı.
Женщина, с которой Генри встречался, его бывшая жена Сана.
Henry'nin görüştüğü kadın eski eşi Sana'ymış.
— Что сказала его беременная жена?
- Peki karısı ne dedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]