English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Ей бы понравилось

Ей бы понравилось traduction Turc

72 traduction parallèle
- Ей бы понравилось.
- Hoşuna gidebilir.
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
Bir bilim insanı olarak buraya bayılırdı.
Ей бы понравилось.
Binbaşı bunu takdir ederdi.
Думаю, что ей бы понравилось.
Gerçekten minnettar olurdu.
Ей бы понравилось видеть, что ты сдаёшься?
Teslim olduğunu görse, bundan hoşlanır mıydı?
Ей бы понравилось.
Buna bayılacaktır.
Тогда ей бы понравилось в Айове - вот уж где холодно!
Soğuktan hoşlanıyorsa, Iowa'dan hoşlanacaktır, çünkü orada hava gittikçe soğuyor.
- Ей бы понравилось это.
- Bayılırdı.
Халинка учится полонистике, так что я подумал, что ей бы понравилось, что я читаю, о чем она...
Halinka dil bilimi okuyordu. Onun ilgilendiği şeylerle ilgilenmem onun hoşuna gidebilir diye düşündüm.
Ей бы понравилось.
Buna bayılırdı.
Ей бы понравилось, что вы все здесь.
Burada bulunan herkesi çok severdi.
Ей бы понравилось внимание.
Odak noktası olmak hoşuna giderdi.
Ей бы понравилось вот это.
Bunu sevecektir.
Ей бы понравилось.
Hoşuna gidecektir.
Ей бы понравилось.
Oh, bayılırdı.
Может быть, не всем будет это понятно, но я почти уверена, что ей бы понравилось.
Bu, herkese anlamlı gelmeyebilir ama eminim onun çok hoşuna giderdi.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Bilse çok üzülürdü.
Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna giderdi.
Используйте его. Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna gidebilir.
Ей бы здесь понравилось.
Buraya bayılırdı.
Я думаю, ей понравилось бы нечто и цветочное, и мускусное.
Hem misk hem de çiçek kokan bir şey ister sanırım.
- Что бы ей понравилось?
- Neden hoşlanır? - Bir Merhaba Kitty bebeği?
Я думаю, ей бы это понравилось.
Sanırım bu hoşuna giderdi.
Не думаю, что ей бы это понравилось.
Bunu kendi de istemezdi.
Ей бы это не понравилось!
Bundan nefret ederdi.
Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Benden hoşlanmamış olsa niye bana tekrar çıkma teklif etsin?
Ей бы это понравилось. Она поступила бы точно так же.
Eminim o da bunu isterdi.
- Ничего из того, что бы ей понравилось.
Onu mutlu edecek bir şey değil.
Я знаю, если бы Лилли была здесь, ей бы очень понравилось ваше выступление.
Lilly burada olsaydı biliyorum ki çok duygulanırdı.
Ей бы это понравилось
Bu hoşuna giderdi. Orada dur.
Но это именно то, которое, как я вроде бы помню, понравилось ей.
- Ama onu beğendiğini hatırlıyorum.
Ей бы понравилось.
Hoşuna giderdi.
Думаешь, ей бы понравилось?
Beğenirdi değil mi?
Ей бы не понравилось, как ее сыночка оскорбляют.
Oğlunu aşağılamanı takdir etmeyecektir.
Как бы ей понравилось, если бы я взял и бросил ее?
Söyler misin? Onu terk edersem nasıl hisseder?
Ей бы это понравилось.
Büyülenecekti.
- Ей бы не понравилось, если бы ее вещи носила моя подружка.
- E e e? Eşyalarını kız arkadaşıma vermemden hoşnut olacağını sanmıyorum.
Ей бы это понравилось.
Bunu ister.
Что бы ей понравилось!
Bir erkekte bunu severim.
Ей бы это понравилось.
Hoşuna giderdi.
Думаете, ей бы это понравилось?
Bundan hoşlandı mı?
Я в самом деле не представляю, что бы ей понравилось.
Tam olarak neyi beğenir, bilmiyorum.
Если бы Энни сейчас была здесь, ей бы это понравилось.
Şimdi görüyorsun, Annie, Bunu sevebilirdi.
Откуда тебе знать, что бы ей понравилось?
Annenin ne isteyeceğini nasıl bilebilirsin?
Не буду я тебя больше бить. Ей бы это не понравилось.
Tekrar vurmayacağım.
Нет, я не думаю что ей понравилось бы, что я сплю с ее одноклассником.
Hayır, sınıf arkadaşıyla yatmamdan hoşlanıcağını düşünmüyorum.
Ей бы здесь понравилось.
Onun da hoşuna giderdi.
Ей бы не понравилось любое вино, какое бы я ни выбрал.
O hangi şarabı seçersem seçeyim mutlaka bir kusur bulurdu.
Что бы ей понравилось?
Karen neye bayılırdı?
Ей бы не понравилось.
Ondan nefret ederdi.
Ей бы это понравилось.
Oh, buna bayılırdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]