English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Ей было

Ей было traduction Turc

3,149 traduction parallèle
Ей было 19 лет.
On dokuz yaşında.
Ей было не больше тринадцати.
13 yaşından büyük değildi.
Ей было только 17, слишком молода...
Daha onyedi yaşındaydı... Çok gençti.
Когда ей было 6 лет, его посадили, он вышел, когда ей было уже 13.
6 yaşındayken onu kilit altına aldı ve 13 yaşına kadar da çıkarmadı.
Мы оставляли Алекс одну дома, когда ей было 10.
Alex'i 10 yaşındayken tek başına bırakmıştık.
Не то чтобы ей было нужно обслуживание.
Temizliğe ihtiyacı da yokmuş.
- Нет. - Ночью за фильмом мы ели конфеты и ей было плохо... несколько раз.
Hayır, dün akşam film izlerken biraz şeker yedik ve o bugün birkaç kez hastalandı.
Ей было всего 15.
Sadece o oldu 15 yaşında.
Когда ей было три года, я отказался купить ей шоколадку, так она задерживала дыхание, пока сознание не потеряла.
3 yaşındayken ona çubuk şeker almamıştım. Bayılana kadar nefesini tutmuştu.
Ей было бы лучше.
- Kendini daha iyi hissedecek.
Я была больна, ну, ей было всего 15, она была еще ребенком.
Hastaydım. O da 15 yaşındaydı. Daha küçük çocuktu.
Наша дочь задает вопросы о тебе. И они отнюдь не безобидные. Это не о том, какие колыбельные ты пела, или какое печенье готовила, когда ей было грустно.
kızımız seni sorup duruyor keşke masum sorular olduğunu söyleyebilseydim, söylediğin ninnileri bulmaya çalışmak yada üzgün olduğunda yaptığın kurabiyeler gibi.
- Мы жили отдельно. - Ей было 12.
- provided - 12 yaşındaydı.
И я не делала печенье, когда ей было грустно.
Ve o üzgünken yaptıklarım kurabiye değildi.
Ей было 12 лет.
12 yaşındaydı. Nasıl bir adam...
Когда ей было 16, она исчезла до тех пор пока не выскочила в Париже под псевдонимом Марго Бувье.
16 yaşındayken ortadan kayboldu, ta ki Paris'te Margaux Bouvier takma ismiyle ortaya çıkana kadar.
Моя жена и её отец, у них было что-то... Он взял её, когда ей было 4 года и удочерил её, и воспитывал её один.
Karım ve babasının bir bağları vardı... 4 yaşındayken babası onu evlat edinmiş ve onu tek başına büyütmüş.
Ей было 26. Я так понимаю, что адрес, указанный на водительских правах Мисс Тайлер, вовсе не эта квартира.
- Bayan Tyler'ın ehliyetindeki adresin bu daireye ait olmadığını düşünmekte haklıyım sanırım.
Судя по размеру и развитию этого туловища, жертва еще не достигла половой зрелости, ей было лет 10.
Bu gövdenin gelişimine ve büyüklüğüne bakılırsa kurban ergenlik öncesi döneminde, belki on yaşında.
как ей было одиноко.
Çok yalnızlık çekmiş olmalı.
Ей было только 30.
Daha otuz yaşındaydı.
Что ты знаешь о Саре Пейлин, когда ей было 17?
Sarah Palin'ın 17 yaşındaki kızı hakkında ne biliyorsun?
" о, как € распор € дилс € ей было ошибкой.
Ona yaptığım şey... Yanlıştı.
И потом слово "Гель", не было местоимением мужского рода, скорее, "Г-Е", аббревиатура для гелия.
Sonraki "O" kelimesi de üçüncü tekil zamir değil de Oksijenin kısaltması olan O'yu gösteriyordu.
, чтобы быть честным с вами, это на самом деле не было большой проблемой, за исключением того факта, что та вторая девушка была двинутой психопаткой, так что, когда она узнала, что я ей изменил,
Ama dürüst olmak gerekirse normalde bu o kadar büyük bir sorun olmazdı. Tabii diğer kadın kızgın kaçığın teki olmasaydı.
Не надо было ничего ей говорить.
Bir şey söylememeliydik.
Просто купить ей бриллиант было слишком просто.
- Ona elmas sarın almak çok kolaydı.
Это было бы несправедливо запрещать ей в таких вещах.
Böyle bir şeyden onu mahrum etmek adaletsizce olurdu.
Конечно, мне нужно было провести с ней больше времени, но, думаю, ей можно доверять.
Elbette ki, onunla daha fazla zaman geçirmeliyim ama içimden bir ses, güvenilir biri olduğunu söylüyor.
- Вот почему ей надо было уехать оттуда.
- O yüzden orada gitmek istedi.
Что было последним, что ты ей сказал?
Ona söylediğin son şey neydi?
Ей нужно было разозлиться.
Onun hemen öfkelenmesi lazımdı.
Помогать ей найти другую, было последним, что я могу сделать.
Ona başka bir iş bulması için yardım etmek yapabileceğim tek şeydi.
Или ей нужно было сохранить это в секрете.
Ya da sır olarak saklaması gerekiyordu.
Надо было видеть лицо моей мамы, когда я сказала ей, что нашла работу за пределами Оклахомы.
Oklahoma dışında bir iş bulduğumu söylediğimde annemi görmeliydiniz.
А ей и не нужно было.
Hayır, kalkışmasına gerek yoktu.
Это должно было принадлежать ей.
Bu sarkaç kızımızın olmalıydı.
Ей нравятся батарейки, но было бы здорово поразить её.
Onları seviyor fakat onu şaşırtmak harika olurdu.
Не было у неё никакого гриппа. Её тело боролось с внешним вторжением, и ей никто не помогал.
Vücudu yabancı istilacılarla savaşıyordu ve yardımcı olacak ilaçları alamıyordu.
Ей тоже надо было зарегистрироваться?
- O da içeri girdi mi?
Я просто хотел, чтобы у Кости было то, что ей нужно, вот и все.
Ben sadece onu neyin beklediğini bilmesini istedim.
В смысле, ей надо было что-нибудь надеть, и... и теперь у неё есть одежда.
Yani, giyecek bir şeye ihtiyacı vardı. Artık yok.
Ей нужно было сохранить это в секрете.
Ya da sır olarak tutmak zorundaydı.
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это.
Bana göründüğünde danki bunu yapmak için dağları aşmak zorundaymış gibi görünüyodu.
Может, ей это было нужно.
Belki de gerçekten bunu yapmaya ihtiyacı vardır.
сплюнуть ей на хвост и всё. Тогда бы ничего и не было. Я-то уж это знаю.
Sadece kendisine hakim olup onun kuyruğuna tükürmesi gerekiyordu bu kadar!
- На прошлой неделе ей не было страшно, когда она грозилась отправить тебя в психушку.
- Geçen hafta seni tımarhaneye geri yollamakla tehdit ederken korkmuyordu ama.
Когда мне было 8, я ей помогал в мобильном центре доноров
Sekiz yaşımdayken mobil kanda beni işe soktu.
Да ладно. Вот бы у нее было тайное убежище, куда бы она могла пойти, когда ей грустно.
Kendini kötü hissettiğinde gittiği tek bir gizli mekanı vardı.
Всё было понятно, ей ничего не было нужно...
Hiçbir şeye ihtiyacı yoktu.
Ей надо было воспользоваться моей ванной... Она испугалась.
Kız banyoyu kullanacakmış, korkmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]