Ему это не понравится traduction Turc
76 traduction parallèle
Думаю, ему это не понравится.
Eddie bundan hiç hoşlanmazdı.
Ему это не понравится.
Bundan hoşlanmayacak.
- Ему это не понравится.
- Hiç böyle gitmemişti.
Ему это не понравится.
Bundan hiç hoşlanmayacak.
Ему это не понравится. Он меня глаза лишил.
Neyden hoşlanacağı umurumda değil.
Ему это не понравится.
Bu pek hoşuna gitmeyecek.
- Ему это не понравится.
- Hiç hoşuna gitmeyecek.
Ему это не понравится. Альберт?
- Albert mi?
Любит выпить. Если отыщете, не подходите к нему сзади, ему это не понравится.
Sakın arkasından sokulmayın, bunu hiç ama hiç sevmez.
Ну, я просто подумал, что ему это не понравится. Вот и все, капитан.
Sadece bunu pek hoş karşılamayacağını düşünüyorum, kaptan.
Завтра... точнее, уже сегодня ты сделаешь фото меня, дающего под зад епископу Бреннану, и ему это не понравится.
Yarın ben Piskopos Brennan'ı kıçından tekmelerken fotoğrafımızı çekeceksin. Ve emin ol hoşuna gitmeyecek.
Может, ему это не понравится.
Hoşuna gitmeyebilir.
Ему это не понравится.
Hiç hoşuna gitmeyecek. Ben alırım....
Ему это не понравится.
Aklını kaçıracak.
Бей все время. Ему это не понравится.
Ve ona vurmaya devam et.
Ему это не понравится, очень не понравится!
Bundan hoşlanmayacak, Artık hoşlanmayacak!
- Прошу тебя.. ну ты чего? - Нет, нет! Ему это не понравится!
- Hayır, onun hoşuna gitmez.
Мы его увидим, только ему это не понравится
Onu görmeye gidiyoruz ancak Bundan hoşlanmayacaktır.
Да, но ему это не понравится.
Evet ; ama hiç hoşuna gitmeyecek.
О, ему это не понравится.
Hiç hoşuna gitmeyecek.
- Ему это не понравится.
- Bunu hiç sevmeyecek.
Ему это не понравится, если он придет.
Senin burada olmandan hoşlanmayacaktır.
Ему это не понравится.
Hiç hoşuna gitmeyecek.
Ему это не понравится.
- Bundan hoşlanmayacak.
Но не говори ему, что я приходила к тебе, потому что ему это не понравится.
Ama benim seninle konuştuğumu sakın söyleme kızar çünkü.
Поскачи на нем пока ему это не понравится, Сука.
Hoşuna gidene kadar bin üstüne Suka.
Ему это не понравится.
Hiç hoşlanmayacak.
- Ему это не понравится.
- Fitz bu işi hiç sevmeyecek. - Sevmeyi öğrenecek.
Очевидно, что ему это не понравится.
Yani, bundan hoşlanmayacağı kesin.
Ему это не понравится.
Bu hoşuna gitmeyecek.
Ему это не понравится.
Bundan pek memnun olmaz.
- О, ему это не понравится.
- Hiç hoşuna gitmeyecek.
Ему это не понравится. ♪ Сидни, ты такая одна ♪
Sydney, eşi bulunmazsın
Отпразднует приезд шампанским. Если это ему не понравится...
Dönüşünü şampanyayla kutlayacağız.
Не думаю, что ему это понравится.
Onun hosuna gidecegini pek sanmiyorum.
Это ему точно не понравится
Bundan hoşlanmayacaktır.
Может ему это и не понравится, но он должен знать.
Hoşuna gitmeyebilir, ama bilmesi gerek.
Ему это не понравится.
Bu onun hoşuna gitmeyecek.
- Ему это не понравится!
- Hayır, onun hoşuna gitmez.
Как бы там ни было, ее муж захочет, чтобы она подчинялась ему, а ей это определенно не понравится.
Hem bir koca ona ne yapması gerektiğini söyler ve bu da onun hiç hoşuna gitmez.
Ему это не понравится.
Bundan nefret edecek.
Ну откуда я узнаю, что ему не понравится и нужно ли это переделывать?
Dizaynları beğendiğini nerden bileceğim peki, yenilemek zorunda kalabilirim! Sadece anlamadın.
Я думаю, ему этот трисом не понравится. Совершенно. Это бильярдный стол будет хорошо смотреться в моем кабинете.
Bence, bu üçlüden....... hiç de hoşlanmayacak.
Ему это может не понравится эта история.
Bu fikirden hoşlanmayabilir.
Этот взгляд означал, что Лиза никогда не понравится ему, потому что Джош был геем, и это, если можно так выразиться, было Невероятно!
Bu bakış, Josh'un asla Lisa'dan hoşlanmayacağını çünkü Josh'un gay olduğu anlamına geliyordu ve tanımlayacak olursam, şahaneydi.
Ему это точно не понравится.
Bundan nefret eder.
Ему это не очень понравится.
Bundan çok hoşlanmayacak.
Точно, ему это явно не понравится.
Evet, kesinlikle. Hiç hoşuna gitmez.
Я начала его узнавать, и не думаю, что ему это понравится.
- Yani, yavaş yavaş onu tanımaya başlıyorum ve bu davranışlarından hoşlanacağını hiç sanmıyorum.
Не думаю, что ему это понравится.
- Bundan hoşlanacağını sanmıyorum.
Я говорила ему, тебе это не понравится. - Да, нет. - Если бы мы встречались.
- Eğer çıkarsak hoşlanmayacağını söylemiştin.