Если тебе не понравится traduction Turc
125 traduction parallèle
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Bu akşamdan sonra benden hoşlanmazsan, sonsuza dek yaklaşmayacağım sana.
Если тебе не понравится...
Belki çok iyi değiller ama...
Мы немного потанцуем, а если тебе не понравится, как я танцую... можешь меня стукнуть.
Biraz dans edelim, ve eğer dans edişimi beğenmezsen, beni başından atabilirsin.
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать. - Я не шучу.
Beğenmezsen bana oral seks yaparsın.
Но если тебе не понравится, я что-нибудь придумаю.
Fakat öyle sevmezsen, öyle yapmam.
Если тебе не понравится, мы можем обменять.
Beğenmezsen her zaman geri verebiliriz.
Если тебе не понравится еда миссис Симпсон, кушай свои "мамочкины завтраки".
Eğer Mrs. Simpson'ın yemeklerini beğenmezsen Anneciğinin hazırladığı beslenme çantalarından ye.
А если тебе не понравится мой выбор? Ты снова расстроишься.
Birini seçsem ve hoşuna gitmese yine kızacaksın.
Можешь выбросить, если тебе не понравится.
Beğenmezsen çöpe atabilirsin.
Но если тебе не понравится, мы уедем оттуда.
Sana veda etmeye geldim, Yusuf.
Но я тебя прошу, пообещай мне честно сказать мне, если тебе не понравится мой поцелуй.
Ama lütfen hoşuna giderse söyle.
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
Tamam, rengini beğenmezsen değiştirebiliyormuşuz.
Если тебе не понравится, можешь использовать баллончик на мне.
Eğer iyi vakit geçirmezsen, bana biber gazı sıkabilirsin.
И если тебе не понравится, мы уйдем.
Ve sevmezsen, gidebilirsin.
А что, если тебе не понравится то, что ты увидишь?
Ya sen bulduklarından hoşlanmazsan?
Если тебе не понравится, что она скажет, просто уйди.
Söyledikleri hoşuna gitmezse, yürü git.
Если тебе не понравится то, что я скажу, - можешь послать меня к черту.
Söylediklerim hoşuna gitmezse cehenneme kadar gitmemi söyleyebilirsin.
- Сходи на встречу с Филом и если тебе не понравится, что он скажет, пошлёшь его на хер.
- Bak, Phil ile buluş ve eğer dedikleri hoşuna gitmezse siktirip gitmesini söyle.
Если не понравится тебе - уедет.
Eğer onu sevmezsen, orada biter.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Yaşlı şef Tahtakafa sizi yoldan çıkarmaya çalışmamışsa, sıradaki şu kanlı canlı hikayeyle seçiminizi yapacaksınız.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Ama hoslandigin biri olursa bana anlatma. iste onu paylasmaya gücüm yok.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Zamanini sen seç. Sana tapiyorum.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Her seyimi seninle paylasmak istiyorum. Ama eger, hoslandigin biri olursa bana anlatma.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Giysileri beğenmezsen görev sona erdiğinde başkasına verebilirsin.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
En azından bir hafta için dene. Eğer sevmezsen gidersin.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Bu arabayı seveceksin, Jon Voight'u sevmesen dahi.
Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, eğer sana duymak istemediğin birşey söylersem, beni ısırmayacağına söz verir misin?
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
İyi vakit geçirmezsen, sana on bin dolar veririm, ödeşiriz.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Kathleen Kelly'den hoşlanmıyorsan emin ol ki bu kızdan hoşlanmazsın.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Hayır, biraz daha beklersek beni yanlış anlayıp kararsız sanmandan korkuyorum. Yanlış anlaşılmaya niyetim yok!
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Ama bu şekilde beğenmediysen başka bir yerde ya da zamanda yaparız.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Otelin nerede olduğunu söylememi istemezler.
Тебе ведь не понравится, если назвать тебя Рудди?
Sana da birilerinin mesela Rudi demesinden hoşlanmazdın, değil mi?
Как тебе понравится если я скажу адмиралу Россу, "Пожалуйста, не посылайте моего мужа на опасные задания в течении месяца"?
Ben Amiral Ross'u arayıp, "Bana bir iyilik yap ve bu ay kocamı tehlikeli görevlere gönderme" desem sen ne hissedersin?
А если он тебе не понравится?
Ya onları sevmezsen?
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
İstediğin hayat bu değilse, şuna dersin?
Если диван тебе не понравится, отошли его мне. Ей что, за это платят?
Bu teklifi geri çevirirsen benim evime gönderebilirsin.
Если мне понравится то, что ты написал, мы сможем встретиться Обещаю тебе, что ты не разочаруешься.
Yazdıklarını beğenirsem buluşuruz ve söz veriyorum pişman olmazsın.
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Eğer hoşuna gitmezse, buradan doğruca çıkıp gidebilirsin. Beni de bir daha görmezsin.
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Eğer kişi senin için uygun değilse, kulağını çek, ve bu demek "buradan dışarı".
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
Bilmem ki Rauf kardeş.
Я сделала тебе суп, но могу забрать, если он тебе не понравится.
Çorbayı kendim yaptım, ama beğenmezsen, üzerime alınmam.
Если она тебе не понравится, можешь прогнать меня.
Eğer beğenmezsen, beni kapı dışarı edebilirsin.
Если он тебе понравится, тем лучше, если не понравится, тем хуже.
Hoşlanırsan, harika. Hoşlanmazsan da yazık olur.
Если ты поцелуешь меня и тебе не понравится, значит тебе лучше быть с Барни.
Eğer beni öptükten sonra kötü hissedeceksen Barney konusunda ciddisin demektir.
Это девушка вроде ничего, и если она тебе не понравится, начнем искать среди последних выпускников
Bu gayet iyi görünüyor ama bunu da beğenmiyorsan iyi okullardan mezun olmuş yeni mahsullere bakmamız gerekiyor.
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Burnunun dikine gidersen bulduğundan hoşlanmayacaksın.
Говорил, если пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Burnunun dikine gidersen bulduğundan hoşlanmayacağını söylemiştim.
Что если я тебе пообещаю что никто не засунет тебя в мешок и не будет избивать около телефонного столба? Так тебе понравится?
Kimsenin seni çantaya tıkıp telefon direğine çarpmayacağını garanti edersem bu seni rahatlatır mı?
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39