Женщины traduction Turc
11,575 traduction parallèle
"Типа встречаюсь". Да, женщины любят когда ты используешь "уточнители" типа такого.
"Bir nevi." Evet, kadınlar böyle nitelendirilmeye bayılırlar.
Нет. Это осуждение веры этой женщины, и это возмутительно.
Bu durum, bu kadının inançlarını suçlamaktır ve bu çok acımasız.
Все женщины боятся.
Bütün kadınlar korkar.
Похоже на бред обиженной женщины.
Bu daha ziyade baltayı taşa vurmuş bir kadının hayalleri gibi duruyor.
Для меня вы ответчик, обвиняемый в преступном плане похищения, усыпления и изнасилования женщины.
Gördüğüm kadarıyla, siz davalısınız,... bir kadını kaçırma, uyuşturma ve tecavüz suçuyla suçlanıyorsunuz.
... комментировал сообщения других посетителей, но потом, 23 июня, он прикрепил к посту фото женщины, которую мы идентифицировали как Люси Ван Гэл.
... diğer kişilerin yazılarına yorum yapmış, ama daha sonra, 23 Haziran'da bir kadının fotoğrafını yayınlamış, Lucy Van Gaal olarak tespit ettik.
"Нездоровая одержимость. Почему разумные женщины принимают плохие решения"
Portnos'un karısını fantazilerini açıklaması için kullan.
Задержанный из Марибел останется в окружной тюрьме Мэнитуока без права выхода под залог. Его обвиняют в жестоком избиении и изнасиловании женщины из Мэнитуоука вчера днём.
Maribel Bölgesinden bir adam dün öğle saatlerinde gerçekleşen, Manitowoc'lu bir kadına saldırı ve ırza tecavüz olayıyla ilgili hâlen Manitowoc İlçe Hapishanesinde tutuluyor.
Дело основывалось на факте, что жестокость была реальной, повторяющейся, регулярной частью его жизни, и жертвами были женщины.
Dava artık Steve'in şiddeti yaşamının bir parçası hâline getirmesine kadınları kendine kurban seçmesine odaklanmıştı.
Более того, три женщины в офисе окружного прокурора, знавшие Грегори Аллена, считали, что полиция взяла не того, и они сказали своему боссу, окружному прокурору Денису Вогелю :
Ama daha da kötüsü, Bölge Savcılığından, Gregory Allen'ı bilen ve polisin yanlış adamı tutukladığını düşünen üç kadın çalışan patronları Bölge Savcısı Denis Vogel'a " Yanlış adamı tutukladınız.
Это означает, что под ногтями женщины оказалась ДНК не Стива Эйвери.
Yani kadının tırnak arasında Steven Avery dışında birinin DNA'sı olmalıydı.
Так что, да. А у тебя были латиноамериканские женщины?
Hiç Latin Amerikalı bir kadınla birlikte oldun mu?
О, ну и вот, с точки зрения женщины, позвонить мне ей или нет?
Bir kadının görüşünü almak istiyorum onu aramalı mıyım, aramalı mıyım?
Простите, не девочки, молодой женщины, однозначно произошло, и вот что от неё осталось.
Özür dilerim, küçük kız değil, bu genç kadının parçalandığı su götürmez bir gerçek. Çünkü geriye kalanlar bunlar.
В конце концов, этот процесс должен сказать, кто ответит за убийство и изувечение невинной 25-летней молодой женщины.
Nihayetinde bu dava, 25 yaşında genç, masum bir bayanın öldürülerek cesedinin parçalanmasının hesabının sorulmasını da içeriyor.
Зачем стирать сообщения пропавшей женщины, которую потом нашли убитой, ведь там могли быть подсказки о том, где она была, куда она собиралась.
Neden kayıp olan ve sonradan öldürülmüş olduğu anlaşılan bir kadının mesajlarını silesiniz? O mesajlar belki de kadının en son yerine, nerelerde bulunduğuna nereye gittiğine dair ipuçları verebilecekken?
И диспетчер сообщила вам, что это машина пропавшей женщины.
Memur size plakanın kayıp bir kişi ya da kadın adına kayıtlı olduğunu söylüyor.
Кости и зубы взрослой женщины были найдены на территории Эйвери.
Yetişkin bir kadına ait kemik ve dişler Averylere ait arazide bulundu.
Это был бы образ привязанной женщины, части тела в костре... кровь, которая разливается по бетонному полу.
Yatağa bağlanmış bir kadın, ateşte yanan vücut parçaları beton zeminden taşan kan.
Женщины тоже так выясняют отношения.
Bayanlar da olayları bu şekilde çözüyor.
Сами женщины, конечно, давно привыкли к этому но для мужчины... находиться..
Kadınlar buna alışık tabii ki ama bir erkek için bir kadına dik dik bakmak...
- Да. У меня не было женщины с тех пор, как я вышел.
- Kodesten çıktığımdan beri hiç düzüşmedim.
Они не демонстрируют друг другу свои личные глубокие чувства, как женщины.
Kadınların yaptığı gibi sırlarını, duygusallıklarını başkalarıyla paylaşmazlar.
Женщины воспитаны.
Kadınlar gözeticidir.
Это нормально для женщины в такой момент, Даг.
Bu aşamadaki bir kadın için gayet normal, Doug.
2 женщины... Живущие на одной ферме... В одно и то же время.
Aynı anda, aynı çiftlikte yaşayan iki kadın.
Я узнал машину этой женщины.
O kadinin arabasini hatirliyorum.
Знаешь, ты ничего не могла сделать для этой женщины.
O kadin icin yapabilecegin bir sey yoktu.
Как насчёт женщины 22 лет с электронным имплантатом в мозге для контроля шизофрении? Удар молнии.
Beyninde şizofreniyi kontrol etmek için elektronik implant olan, 22 yaşında, yıldırım çarpmış, bir kadın nasıl?
Джунгли - не место для женщины.
Bir kadın için hiç de bir yer değil.
Не место для женщины?
Bir kadın için bir yer değil mi?
Вообще-то все давно признали, что при родах женщины такую боль выносят, что ни один мужчина не вынесет.
İnanıyorum ki genelde ağrının Doğum sırasında bir kadın yaşar Bir insanın katlanmak zorunda olduğu her şeyi aşıyor.
Вы можете быть спокойны : эти женщины - притворщицы.
Vatandaşlar bu kadınların sahtekâr olduğuna emin olabilir.
- Там две женщины.
- Aslında iki kadın var.
Все гадают, действительно ли четыре женщины, эти "Охотники за привидениями", сорвали нападение призраков?
Asıl soru ; saldırıya aslında kendilerine Hayalet Avcıları diyen dört kadın mı mâni oldu?
Женщины делают это уже тысячу лет.
Kadınlar, yüz yıllardır doğuruyor, tamam mı?
Но половина из них - женщины.
Bunların yarısı kadın.
А это женщины?
Bunlar kadınlar mı?
Некоторые женщины сейчас взглянули бы на то, что ты сделала, и решили, что ты улыбнулась.
Bazı kadınlar sana baktığında şuan ki gibi gülümsediğini görebilir.
Женщины.
Bir kadın.
Ты не замочил ни одной женщины.
Hiç kadın öldürmedin.
... любой стране, любому правителю, любому деспоту, что здесь, в Соединенном Королевстве, мы всегда будем защищать таких людей, как эти женщины, которые бескорыстно и мужественно рисковали своей свободой и, возможно, даже жизнью, чтобы сказать правду.
... herhangi bir ülkeye, yöneticiye, zorbaya karşı burada, Birleşik Krallık'ta kendilerini hiçe sayarak, özgürlüklerini ve hatta hayatlarını doğruyu söylemek adına riske atan bu gibi cesur bayanları her daim savunup koruyacağız.
Боже! Это те женщины, которых я защищал.
- Bunlar mahkemede savunduğum kadınlar.
Женщины переносили вещи и похуже в гораздо меньший срок.
Kaldı ki sıradan bir kadın bile böyle düşünürdü.
Простите! Никогда не спрашивайте у женщины ее вес!
Asla bir kadına kilosunu sormayın!
Женщины пахнут совсем иначе.
Yetişkin kadınlar farklı kokuyorlar.
Все имбрины - женщины.
Ymbryneler hep kadın olur.
- Ну, на первый взгляд у нас тут останки женщины, возраст между 25 и 35 годами.
- Pekâlâ, ilk bakışta, burada olmamızın sebebi bayandan geriye kalanlar. 25 yada 35 yaşları arasındaymış.
Это было тело молодой женщины которую жестоко убили много лет назад и чьи останки, возможно, займут достойное место в Историческом Музее.
Ceset uzun zaman önce vahşice öldürülmüş genç bir kadına ait. Geriye kalanlar da muhtemelen Doğal Tarih Müzesi içindir.
Ведь есть у каждой женщины мечта : Адвокат Кан Чжу Ын.
- Avukat Kang.
Ох, женщины.
Kadınlar.
женщины и дети 39
женщина 4495
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщина 4495
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66