За дверью traduction Turc
1,319 traduction parallèle
Нет, если я взорву стоя за дверью, не покалечу.
Burada yaparsam birşey olmaz.
Если ты передумаешь, я повесила твой смокинг за дверью.
Fikrini değiştirirsen, smokinin kapıda.
" У миня тут женщина за дверью...
"Şu an yanımda bir kadın var."
Светлана, продемонстрируйте чудеса интроскопии : кто стоит за дверью?
Svetlana, sezilerin mucizelerini göster bize. Kapının arkasında kim var?
Фрэнк! Мы здесь рядом, за дверью.
Frank, biz kapının diğer tarafındayız.
За дверью.
Tamam mı?
... Я буду тут, за дверью.
Dışarı çıkacağım.
Чья собака за дверью?
Dışarıdaki kimin köpeği?
Я покажу вам, где лежит оружие, парни. Шон, смотри за дверью.
Sean, sen kapıyı tut.
Плохо слышно за дверью?
İyi duyamadın herhalde.
Я просто говорю, что здесь должен быть вооруженный охранник за дверью.
Tek söylediğim, hemen kapının dışında silahlı bir koruma olmalı.
И нравится тебе или нет, чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны.
Begen ya da begenme bu kapi ardinda Sayid'in yaptiklari da bunun bir parcasi.
Я буду за дверью.
- Tabii. Ben dışarıdayım.
Здесь кто-то за дверью.
Kapida biri var.
Нужно оставить скромность за дверью.
Buraya girmeden önce tevazuyu dışarda bırakmalısınız.
Можно представить её как сцену, когда маленький ребёнок, спрятавшийся в шкафу или за дверью,
Bu sahneyi, kapının arkasına ya da tuvalete saklanmış küçük bir çocuğun izlediğini farzedin....
Но как тебе удалось уйти, если я была снаружи за дверью?
Ama ben kapının önündeyken nasıl dışarı çıktınız?
Селия! Оставь матершину за дверью.
Celia, lafına dikkat et.
Следи за дверью.
Sen kapıyı kolla.
"Ваша вторая половина сидит за дверью в кресле"
"Eşiniz yandaki odada bir sandalyede oturuyor."
Я только говорю, тебе стоило бы оставить предвзятость за дверью.
Ben sadece, kapıdan girmeden önce şahsi meselelerini gözden geçirmelisin diyorum.
За дверью будет офицер.
Kapıda bir polis memuru olacak.
Если я понадоблюсь, то я буду за дверью.
Eğer bana ihtiyacınız olursa, ben dışarıdayım.
Кроме того, Дани, прямо за дверью.
Ayrıca, Dani kapının hemen dışında.
Смерть уже за дверью...
Ölüm dışarıda...
- Оставили за дверью.
- Kapıma bırakmışlar.
- Ну все. Он за дверью.
- Pekâlâ, gidiyoruz.
Как думаете, что они делают там, за дверью?
Yani, sence o kapının ardında ne yapıyorlar?
Жди за дверью.
Dışarı çık.
Я послежу за дверью. Ты проверь машину.
Ben kapıyı gözleyeyim.Sen de arabasını kontrol et.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
Kendi evinde, kapı kilitliyken saldırıya uğradığının farkında mısın?
Если я вам понадоблюсь, я за соседней дверью.
Bana ihtiyacınız olursa yan taraftayım.
Скажи мне, что находится за этой красной дверью?
Söylesene kırmızı kapının arkasında ne var?
За этой красной дверью ничего нет, Джен.
Kırmızı kapının arkasında hiçbir şey yok Jen.
По одному за каждой дверью.
İki kapıda da bir tane.
Мы жили в том доме, и... Дядя Роджер жил за соседней дверью, так что он все время был рядом.
Başka mahallede kapı komşusu, yani babam hep onlardaymış.
Их брат жил за соседней дверью.
Kapı komşusu kardeşiydi.
Так... что же за второй дверью?
Peki... İkinci kapının arkasında ne var?
Нет, все ответы могут быть за этой дверью.
Hayır, bütün soruların cevapları bu kapının ardında olabilir.
Все ответы могут быть за этой дверью.
Bütün soruların cevapları bu kapının ardında olabilir.
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Unutma kapının arkasında ne olduğunu bilmiyoruz.
- если вы сосунки, не перестаните скулить, я клянусь, что не покажу что находится за этой дверью и поверьте мне, вы хотите увидеть, что за этой дверью
Eğer siz enayiler mızmızlanmayı kesmezseniz, yemin ederim bu kapının arkasındakini size göstermeyeceğim, ve güvenin bana, kapının arkasındakini görmek istersiniz.
Что за этой дверью?
O kapının arkasında ne var?
Судя по этим забавным звукам и шоу с мигалками, Что-то там происходит за этой дверью.
Duyduğum şu garip sese, ve ışıklara bakılırsa, o kapının arkasında bir şeyler oluyor.
- Что за этой дверью?
- Bu kepenklerin ardında ne var?
За каждой дверью настоящие мечтатели, и у каждого свои фантастические истории.
Her kapının arkasında ilginç bir hikayesi olan kişiler vardır.
Как будто она знала что кто-то очень особенный находися за этой дверью.
Tıpkı o kapının ardındaki kişinin onun için çok özel olduğunu biliyormuş gibi...
Джейсон, смотри за дверью!
Tamam mı?
Сразу за этой дверью
Bu kapının ardında
Мы с твоей матерью мы не слишком-то далеко видим, что происходит за нашей дверью.
Annen ve ben... Kendimizden başkasını düşünmeyiz.
За этой дверью, сэр.
- İşte bu kapının ilerisi, efendim.