English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ З ] / За двоих

За двоих traduction Turc

407 traduction parallèle
Отдохни, Сью. Ты нездорова. Я соберу хлопок за двоих.
Git dinlen Sue, yeterince iyileşmedin, ben ikimiz için de toplarım.
- Как я могу ответить за двоих?
- Ne diyebilirim?
Хорошо, Я выпью за двоих.
Pekâlâ, ikimizin yerine içerim ben.
Это верно. А ты всегда был мягок за двоих.
" İyi günde, kötü günde, varlıkta ve yoklukta...
Временами, он мог вести беседу за двоих.
Zamanla iki ikişiliğinin diyologlarını da kendi yapmaya başladı.
- Ты сказала за двоих два.
İki kişi için iki demiştin!
Я сейчас на двух работах, поэтому должен питаться за двоих.
İki işte çalışıyorum, iki işlik yemek yemeliyim.
Тебе сейчас нужно есть за двоих!
Sen iyi değilsin, ve şu anda iki kişilik yemek yiyorsun.
За двоих. - $ 3.75.
- 3,75.
Это ничего, что ты меня не любишь. Я могу любить за двоих.
Seni, ikimize de yetecek kadar seviyorum.
Кажется, проголодался за двоих.
Görünen o ki, iki kisilik acikmissin.
- 150 за двоих.
- İkinize yüz elli.
Ты можешь тренироваться за двоих.
İkimizin yerine sen spor yapabilirsin.
Полегче, приятель, ты пьешь не за двоих.
Sakin ol, koca adam. Artık iki kişilik içmiyorsun.
Ты же теперь ешь за двоих.
Artık iki kişilik yiyorsun.
Ну, за вас двоих!
İkinize içiyorum!
И за вас двоих тоже!
Ben de ikinize de içiyorum!
Я собираюсь выпить за двоих молодых мужчин на Реате.
İki oğluma.
Я бы никогда не послал за ним только двоих.
Bana kalsa asla adamlarımı göndermezdim.
Знаешь, Эд, не думаю, что кто-то из нас двоих выиграл, но всё же лучше, что Эллен вышла за меня.
Biliyor musun Ed, hiç birimizin kelepir olduğumuzu sanmıyorum ama bence Ellen benimle evlenmekle daha iyi yaptı.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Umarım bu iş sona erince, sizinle barışmak için... kuytu bir kafede bir masada oturabiliriz.
Одной из двоих была Марта, но я ещё не отказалась от борьбы за неё.
İçlerinden biri Marta'ydı ama yine de onun için mücadele ettim.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
Pazarlık edecek iki kişinin olması en iyisi değil mi?
Я заплатил за двух ирландок, а не за вас двоих!
İki İrlandalı kız için ödeme yaptım, sizin için değil!
Он не слышит, но ест за двоих.
Duyamaz ama yiyebilir!
И хочу поблагодарить вас двоих за то, что нашли ее.
Ve siz ikinize iade ettiğiniz için teşek... Yani, şimdi bakın.
И если кто-нибудь из двоих появится, пусть идут за ним следом.
Birisi çıkarsa, dikkatle izlesinler.
Думаю, мы сможем сделать двоих за вечер.
Bir gecede iki tane yapabiliriz, değil mi?
Вы убили двоих человек меньше чем за тысячу? Один из них обманул нас.
- 1000 dolardan azı için iki kişiyi mi öldürdünüz?
Сколько ты получил за тех двоих жмуров?
O iki ceset için ne kadar para aldın?
- Это вы узнаете. - Теперь, двоих из нас не должны видеть every night, alone, talking togetherкаждую ночь за разговором.
Bir de ikimiz her gece buluşup, yalnız başına konuşurken görülmememiz gerekir, bu çok dikkat çeker.
15 долларов за нас двоих? Нет.
On beş dolara ikimiz de mi?
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Aslında iki kişilik yer var, ama ben yalnızca senin için durdum.
Ты застрелил тех двоих за часы?
İki adamı bu saat için mi vurdunuz?
Он празднует за двоих.
İki kişilik kutlama yapıyor.
8 за столик на двоих, в "Ѕарселоне".
Barcelona'da sekizde iki kişilik.
Я за свою жизнь знавал только двоих из мира классической музыки.
Hayatım boyunca klasik müzik konusunda iki kişiyi asla anlayamadım.
- Он убил двоих за два дня.
- İki günde iki kişi öldürdü.
Завтра за те же деньги найму двоих здоровых!
Çok çalış Çok fazla mülteci! Bu da ucuz çalışma gücü demektir.
Лестат убивал двоих, иногда троих за ночь.
Lestat, gecede iki bazen de üç kişi öldürüyordu.
Придется убить двоих за ту же плату.
Bir kişinin parasına iki kişi ölecek.
убил троих за карточной игрой. Двоих ногами. - Серьезно?
Carson'da bir kağıt oyununda üç kişiyi ayaklarıyla öldürmüştü gerçekten mi?
За двоих.
Birlikteyiz.
Я вас двоих выброшу за борт!
İkinizi de nehre atacağım!
Не надо мне было спускаться в деревню, убил двоих ни за что.
O köyde savaşmakla büyük bir hata yaptım. İki adam benim yüzümden öldü.
За нас двоих!
İkimiz için mi?
Я не знаю что он жил, прямо до самого конца, в частности из-за вас двоих.
İkiniz sayesinde sonuna kadar yaşadı.
Я здесь, потому что беспокоюсь за вас двоих.
İkiniz için de endişelendiğim için geldim.
Я так беспокоилась за вас двоих.
İkiniz için de çok endişelendim.
Вместо этого теперь он судится и со мной за то что я свёл вас двоих.
Sizi birleştirdiğim için bu kez bana dava açmaya karar verdi.
Мы выследили змея-охранника и двоих Джаффа за пределами города.
Bir yılan muhafızını ve iki jaffayı şehir sınırları dışına kadar izledik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]