За руль traduction Turc
987 traduction parallèle
- Нельзя за руль в таком состоянии.
- Araba kullanacak durumda değilsin.
Садись в машину. За руль.
Arabaya gir, direksiyona geç.
Садись за руль!
- Vitese dikkat et. - Ederim.
Пит, садись за руль.
Arabayı sen kullan Pete.
Дай мне сесть за руль!
Daha hızlı sürerim!
- Хорошо бы. Садись за руль.
Direksiyona geç.
Садись за руль.
Şimdi, buraya otur.
Хочешь за руль - садись, еще не поздно.
O kadar meraklıysan seninle yer değiştirmeye hazırım Bill.
Сядь за руль.
Direksiyon, direksiyonu tut.
... если мне не спится, я сажусь за руль.
... bir sebebi yok. Uyuyamadığım zaman, araba sürerim.
Хочешь, я сяду за руль? Ты же не умеешь водить.
Benim ölmemi dilemiş olmalısın, öyle değil mi?
И бедный старый Алан врежется в ближайшее дерево, если мы позволим ему сесть за руль.
Ve araba kullanmasına izin verirsen zavallı Alan ilk ağaca toslayacaktır.
Вот посади бабу за руль!
Çılgın kadın şoför!
Ладно, я сяду за руль.
Tamam, dümeni alacağım.
- Хочешь сесть за руль? - Что?
Sen sürmek ister misin?
- Он, даже выпив, садится за руль.
Sarhoşken bile araba sürüyor.
За руль, за руль.
Vitese geçir, vites!
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Arkadaşıyla otelin barında buluşmuş, sen de arabasının yanında beklemişsin. İçkili olduğunu, araba süremeyeceğini söyleyip, onu bir odaya götürmüşsün. - Sonra?
Марк, лучше тебе сесть за руль.
Mac, daha iyi sür.
Ле Маск сядет за руль, мы с вами сзади.
Arka tarafınızda ben olacağım.
Что вы тащитесь? Сейчас я сам сяду за руль.
Kaplumbağa gibi gidiyorsun, Şimdi direksiyonu kafana geçireceğim.
Андреас попросил меня сесть за руль, поскольку он выпил.
Andreas, biraz içki içmiş olduğundan arabayı benim sürmemi istedi.
Не волнуйся, я сяду за руль.
Merak etme. Ben sürerim.
Теперь не скоро снова сяду за руль.
Onu biraz daha sürmem için bu son fırsat.
Садись за руль.
Sür.
Ты не против сесть за руль?
Sen kullanır mısın? |
- Можно мне сесть за руль?
- Kullanabilir miyim?
Хочешь, я сяду за руль?
- Ben alayım mı?
Вам следует или водить осторожнее, или не садиться за руль вообще.
Ya daha dikkatli olmalısın, ya da hiç kullanmamalısın.
Не хочешь вернуться за руль?
Geçmeyecek misin artık?
¬ моем тепер € шнем состо € нии... € скорее всего разобьюсь насмерть, если с € ду за руль.
yo, yo, yo. Bu vaziyetteyken, araba kullanırsam herhalde kendimi öldürürüm.
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Ama sen ne kadar sorumsuz bir insansın ki, bana üzümlü bir keke, arabayı kullan diyorsun?
- Тогда давай за руль.
Geç. Ne yapıyorsun?
Пустите меня за руль.
Direksiyonu bana bırak.
Только остановите машину, чтобы я мог сесть за руль.
Şimdi dur, direksiyona ben geçeyim.
Если сядешь за руль, мы вырвемся!
Tankeri sen kullanacaksan paçayı kurtarırız.
Ты не сядешь за руль.
Sen bu tankere binmeyeceksin!
Хочу за руль моего "шевроле" ".
Chevy'me binmek istiyorum. "
Не садитесь за руль, лучше пройдитесь пешком.
Traktör kullanmasanız iyi olur. Yürüyerek gidin.
Хочешь, чтобы я села за руль? - Сейчас 80-е. - Ладно.
Sürmemi mi istiyorsun?
- Притормози и дай мне сесть за руль.
- Kenara çek de ben kullanayım.
- Лучше пусти меня за руль.
- Ben kullansam iyi olacak.
Позволь я сяду за руль
Neden bir süre benim kullanmama izin vermiyorsun tatlım?
Садись за руль.
Sen sür.
Как проедем Рим, ты сядешь за руль.
Roma'dan çıkınca direksiyona sen geç.
Хотите сесть за руль или предпочитаете остаться сзади?
Öne mi arkaya mı?
Я бы не пустила тебя за руль.
Arabayı sürmene izin veremezdim.
Иначе, зачем бы я сел за руль в пижаме?
Buna inanamıyorum.
≈ сли не все равно, садись за руль и отвези мен € до гавани.
Pekala. Umursuyorsan, şu arabaya bin ve beni marinaya götür böylece babamın kellesini ve annemin hayatını kurtarabilirim.
Садись за руль, малыш!
Direksiyona sen geç.
Давай за руль!
Aracı sen kullan!