Задолго до того traduction Turc
290 traduction parallèle
" Ты забудешь обо мне задолго до того...
"O zamana kadar beni unutursun..."
Я эту песню пела еще задолго до того, как родился ваш папа.
Ben bu şarkıyı daha babanız doğmadan önce bile söylerdim.
Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос.
Bence arkadaşlarım sen bana sorular sormadan çok önce bölgeyi ter etmişler.
Мы стали любовниками задолго до того, как мистер Джо Грант купил эту землю.
Biz sevgiliydik. Bay Joe Grant yeri satın almadan uzun zaman önce.
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского. И так далее.
Babil'li astronomlar Velikovsky'nin Venüs'ün var olmadığını söylediği zamanlarda Venüs'ü, aynı düzenli yörüngesinde gözlemlemişlerdi vesaire.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Şu anda bile onları Samanyolu'nun oluşumundan önceki zamanlardaki halleriyle görüyoruz.
Она перестала быть ему матерью задолго до того...
Ona annelik yapmayı çok daha önceleri bırakmıştı.
Она сказала, что он не хотел умирать. Хотя задолго до того казалось, что он уже с этим смирился.
Zaman zaman ölümü kabul ettiğini söylese de ölmek istemediğini söylemiş.
Да, это полотно было написано задолго до того, как он встретил Далси.
Hayır, bu Dulcie Lane ile tanışmadan yıllar evvel yapılmıştı.
Задолго до того, как учились Вы.
Sen doğmadan önce.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Burada bulunan annem saçlarımı tüm bu hikâye başlamadan önce boyadığımı teyit edecektir. Daha genç görünmek istiyordum.
Все они перенесли энцефалит задолго до того, как попали сюда! - Видите?
Bak. 1 920'lerde olmuş.
Динозавры исчезли задолго до того, как появился человек.
Dinazorlar, insanlardan gelmeden çok önce yok oldu.
Это было задолго до того, как Джадзия была посвященной.
Jadzia'nın üyeliğinden çok daha öncesine ait.
Задолго до того, как мы самостоятельно вышли к звёздам.
Yıldızların arasında çıkmadan uzun zaman önce.
Задолго до того, как вы сказали хоть что-нибудь.
Sen bir şey söylemeden aylar önce.
- Ну, вообще, на меня ты работал задолго до того, как вступил в Ночной Дозор.
Gece Bekçileri'ne katılmadan uzun zaman önce benim için çalışmaya başladın.
Но вспомните Эйнштейна... он знал, что теория относительности верна... задолго до того, как сумел доказать это.
Henüz değil. Einstein da izafiyet teorisinin doğruluğunu daha baştan biliyordu. Hem de ispatlamadan çok önce.
Кто-то знал о случившемся задолго до того, как это произошло.
"Yarın" gazeteside Vietnam hükümetinden önce bilen biri vardı.
С такими темпами она останется без гроша задолго до того, как мы вернёмся на работу.
Bu hızla harcamaya devam ederse biz işe giremeden para bitecek.
Но я буду желать смерти... задолго до того, как она меня найдёт.
Ölüm beni bulmadan çok önce ölmüş olmayı dileyeceğim.
Он появился задолго до того, как мы родились.
Kanunlar biz daha doğmadan oradaydı.
— нимок был сделан, когда мы баловались одноразовым фотоаппаратом задолго до того как пон € ла, что наш роман тоже одноразовый.
Kullanıp atılan bir fotoğraf makinesini kullanıp atıldığım kafama dank etmeden önce kullanmıştık.
Кто-то был до Сонеджи задолго до того, как мы о нем услышали.
Biz daha Soneji'yi tanımadan çok önce biri onun peşindeydi.
Яшодхара проявляла сострадание к больным... и слабым ещё задолго до того, как это стал делать Сиддхарта ещё задолго до того, как Сиддхарта только узнал о страдании!
Yashodhara, hasta ve düşkünlere... Siddharta daha acıların farkına varmamışken... merhamet ve şefkat gösterdi.
Похоронили Грегуара де Фронсак тем же вечером. Задолго до того, как известие о его смерти охватило Париж.
- Aynı akşam, ölüm haberi henüz Paris'e bile ulaşmadan önce...
Даже то, что она достаёт ключи из сумочки задолго до того, как мы дойдём до машины.
Örneğin arabaya yaklaşmadan çok önce anahtarlarını çıkarması.
Задолго до того, как ты ходить научилась
Evet uzun zaman önce, sen emekliyorken.
Это было задолго до того, как я встретила тебя.
Bu biz tanışmadan uzun zaman önceydi.
Я начала писать задолго до того как узнала, что ты с ней переспал.
Bunu yazmaya, senle Lisa arasındaki ilişkiyi öğrenmeden çok önce başlamıştım.
И знай, ты сделал это в Сиэтле задолго до того- -
Hatırlatırım, Seattle'da da...
Ќу, — эр, возможно, мы наблюдаем сейчас доказательство того, что люди по € вились на этой планете задолго до того, чем мы предполагали.
Şu an insanoğlunun düşündüğümüzden çok daha önce evrimleştiğinin kanıtına bakıyor olabiliriz.
Он допустил чрезмерную жестокость задолго до того, как шмель появился или нет, сэр.
Var olan, ya da olmayan o eşek arısından çok daha önce, efendim.
Генри, тебя пришибло мешком задолго до того, как откинулся этот боров.
Bu domuz çatlayıp ölmeden önce de bunalımdaydın. Sağ ol.
Понимаешь, он стал испытывать мое терпение задолго до того, как мы решили, что встречаемся.
Biz daha birlikte olup olmadığımızı anlamadan sinirlerimle uğraşmaya başladı.
Задолго до того, как он начал умирать, я уже умирал.
Ondan çok daha önce ölüyordum.
Судьба вашего сына была предрешена задолго до того, как пересеклись их пути.
Oğlunuzun yazgısı, onlar tanışmadan çok daha önce cizilmisti.
Ну, думаю, мы оба знали, что вы скажете, задолго до того, как вы вошли туда.
Bence ikimiz de, sen oraya gitmeden önce ne söyleyeceğini biliyorduk.
- Нет. Он был здесь задолго до того, как пришли провидцы.
O Kahinler gelmeden uzun zaman önce buradaydı.
Майкл и правда просил ее, но задолго до того... как начал прятать на чердаке своего беглеца-отца.
Michael ondan, çatı katındaki firari babasından saklanmaya başlamadan önce bunu istemişti.
Мы были друзьями задолго до того, как я был приглашен в адвокатуру.
Baroya çağrılmamdan çok önce arkadaştık.
Мы прооперировали его задолго до того, как она метастазировала.
Kanser yayılmadan önce ameliyatla onu aldık.
У нас были проблемы задолго до того, как ты сказал нам, что ты гей.
Sen daha gay olduğunu söylemeden önce problemlerimiz vardı.
Вы были схвачены и казнены задолго до того как план мог быть завершен.
Plan tamamlanmadan uzun süre önce yakalanıp idam edildiniz.
Я знал это задолго до того, как Нэй и остальные про это сказали.
Na söylemeden önce biliyordum.
На планете раньше была жизнь, много миллиардов лет назад, задолго до того, как люди научились ходить.
Bu gezegende, eskiden yaşam varmış. Çok uzun süre önce. Hatta insan ırkı yürümeyi öğrenmeden önce.
Также использовались карты нефтяных месторождений в планировании этой войны, это было в 1998, задолго до того как приверженцы развязывания конфликта аргументировали за эту операцию, как путь к обеспечению надежных поставок нефти в США.
Savaş planlarının arasında petrol sahalarının haritaları da vardı, 1998'de, yani savaştan çok önceleri Amerika'nın enerji kaynaklarını güvence altına almanın bir yolunun bu olduğunu söyleyen insanlar vardı.
Ты будешь умолять меня спасти эту девочку задолго до того, как я буду умолять тебя дать мне таблетки.
Vicodin için sana yalvarmamdan çok önce sen gelip kız için yalvaracaksın.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Bir adayı hayal etmeden önce... şu anda içinde bulunduğunuz InGen kıyı tesisine... çok yakın bir mesafede, bir amfiteatr inşaatına başladı.
Мы были друзьями задолго до того, как начали встречаться.
O ahpab gibiydi.
Задолго до того, как узнала ты.
Sen öğrenmeden önce biliyordum.
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55