Задроты traduction Turc
58 traduction parallèle
При чём тут я? - Задроты!
Neden ben olmayayım?
- Все они задроты. - Кто?
- Bunların hepsi otuzbirci.
Признайте это. Я должен был сидеть в школе... наблюдая, как эти задроты складывают на пальцах.
Okulda oturup bu otuzbircilerin çekmesini izlemek zorunda kaldım.
Они как и учителя в школе - задроты ёбаные!
Aynı okullarda öğretmenlere benziyorlar siktiğimin otuzbircileri!
Спасая эти задроты нас угробят.
Tanrım! Bizi öldürecekler.
Мы дружелюбные. Наёмные задроты.
Kiralık sersemler.
Вы идиоды или задроты-неудачники?
Saat dolduran zavallı moronlardan başka nesiniz siz?
Разбогатеют только те, что сверху. Задроты, которые снизу, так и не увидят ни копейки.
Tepedeki adam zengin oluyor alttakiler tek kuruş kazanamıyor.
Задроты не ценят ничего, что достаётся им бесплатно.
G.tveren, bedavaya gelen hiç bir şeyin değerini bilmiyor.
Ќичтожества, говнюки, ебланы, отморозки, задроты и долбоЄбы!
Ahmaklar, şerefsizler puştlar, bok çuvalları, sik kafalılar, moronlar.
Эти задроты сейчас там всё порвут на куски.
Etrafı birbirine katacaklar.
Вот задроты.
Orospu çocukları.
Как вы скорее всего слышали из новостей, имя избитого задроты — Пол Офорио.
Haberlerden de duymuş olabilirsiniz ama patakladığı dallamanın adı Paul Aufiero.
Везде окажутся прыщавые задроты.
Zeki antisosyaller ve sivilcelilerle dolu olacak.
задроты!
Hadi piçler!
Задроты со всей вселенной будут произносить их с благовенным трепетом.
Tüm galaksi boyunca inekler tarafından sessiz bir tonda söylenecek.
- Что творим, мои друзья-задроты?
- Naber, ineklerim?
вся эта оскорбительная фигня должна прекратится задроты педальные.
Ve şu küfürlü konuşma saçmalığını da bırakın artık, sizi duş ahizeleri.
Вы парни - задроты и вся херня, берете и встречаете меня - это судьба.
Siz çocukların tüm geri zekalılıkları, benimle karşılaşmanız. Bu kader.
Осадите, задроты.
Gösterin bakalım geri zekalılar.
Как оно, магические задроты?
Naber, sihir manyakları.
Задроты и фанаты, мы начинаем игру за Кибер Кубок 2011!
İnekler ve çılgınlar, Cyber Bowl 2011 için alkışları patlatın!
Эти задроты не отдают нам наш вертолёт, который мы забрали у Рубена.
Bu inekler Reuben'in helikopterini vermiyor bize.
И тогда задроты помещают всю информацию на карту.
Ve meraklılarının bilgilerini bu boş kartlara koyacağız.
Но эти задроты для тебя.
Bunlar alıcılarımız için.
- Они задроты!
- İnek öğrenciler...
Задроты с Комик-Кона!
Comicon inekleri!
Как настрой, задроты?
Ne var ne yok lan ahmaklar?
А вы, задроты, хоть в баскетбол то вообще пробовали играть?
İnekler takımı olarak basketbol oynadığınız oldu mu peki?
Мы, задроты, сосредоточены на чем-то гораздо более важном :
İnekler olarak çok daha önemli bir şeye odaklandık.
Задроты конченые.
Lanet olsun çocuklar.
Почему бы вам не заняться футболом, задроты?
Futbol oynamayı denesenize siz bir de inekler.
Задроты.
- İnekler.
Что-то, что только задроты могут понять.
Sadece ineklerin anlayabileceği bir şey.
Записывайте, задроты.
Zilleri çalın millet.
Проваливайте, задроты из группы!
Grup, kaybolun!
Что вы, задроты, тут делаете?
Siz eziklerin ne işi var burada?
Они задроты.
Onlar inekti.
Только задроты и педофилы тусят возле стоек.
Sadece ezikler ve sübyancılar orda bekler.
вы же сами говорили, что только задроты и лузеры сидят в комнатах.
Sadece inekler ve ezikler odada kalır.
Ладно, задроты!
Buna ne dersin?
- Вот задроты.
- Ne inekçe.
Привет, задроты!
Selam programlar!
Задроты вроде тебя должны сидеть у матери в подвале и троллить на форумах.
Senin gibi birinin annesinin bodrumunda komplo teorisi peşinde olması gerekirdi.
Пока, задроты! ( нем. )
Güle güle otuz birciler!
Задроты типа Мобли выстроили себе большой кредит доверия с 20 тысячами правок.
Mobley gibi inekler, yaptıkları 20.000 düzenlemeyle oldukça fazla itibar oluşturdular.
Задроты!
Yalakalar!
Задроты.
İnekler.
- Я ненавижу их! Задроты хуевы!
Onlardan nefret ediyorum.
Во задроты...
Otuzbirciler.
- Свалили с дороги, задроты!
- Tanrım.