Зажигай traduction Turc
230 traduction parallèle
Не зажигай их, Стелла! Ну что ты.
Tabii ki yakacağım!
Зажигайте огни
Anne?
Зажигайте огни!
Farlarınızı açın!
Зажигай полосу 2-9.
2-9'un ışıklarını yakın.
Не зажигай в кабинете камин, я не починил вытяжку.
- Küçük odadaki şömineyi kullanma. - Çocuklara ne diyeceğim?
Зажигай!
Parti zamanı!
Ну так давай, зажигай, чувак!
Öyle mi? İyi, yak o zaman!
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
Işığı açma ve konuşma Arthur!
- Зажигайте, ребята!
- Başlayın, çocuklar!
Зажигай печь.
Ocağı yak.
- Зажигайте лампы!
- ışıkları yakın!
Не зажигайте огня.
Bir ekip hemen orada olacak.
Не зажигайте свет.
Işıkları yakma.
Зажигай камин, а я заварю кофе.
Sen şömineyi yak. Ben kahveyi yapayım ve çikolatayı.
– Зажигайте, мальчики!
- Müzik başlasın!
Зажигай.
İyi eğlenceler.
Верьте в то, во что хотите, леди. Просто не зажигайте свечу.
Neye istersen ona inan ama o mumu yakma.
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
O mumu yakma ve o eve gitme yoksa daha ne olduğunu anlamadan, bu mezarlığa bir Howard daha gömecekler.
Зажигайте свет любой, белый или голубой,
Her tür ışık vardı Karanlık veya aydınlık olabiliyordu
Зажигай.
Rock on.
Зажигайте, ребята!
Pekala, dostlarım. Dayanın!
Эй, Бендер ну-ка зажигай,
Bender gürültü çıkaracak
Сначала поешь, а потом зажигай свечи. Потому что после того, как ты зажжешь свечи в Судный День, ты должна будешь поститься.
Önce yersin, daha sonra mumları yakarsın,..... çünkü mumları bir kez yaktın mı, bu..... Yom Kippur'dur ve oruç tutmaya başlamışsındır.
- Зажигай, чувак!
- Yürü be, adamım!
Не зажигай, Паркер.
Parker, yakma onu.
Зажигай!
- Sarsın!
Зажигай двигатель.
Haydi ateşleyelim.
Зажигай
Tutuşturun.
Зажигай
Yakın.
- Кейли, зажигай двигатель
- Kaylee, çalıştır.
Зажигайте и отрывайтесь!
- Dünya'da da öyle.
Добро пожаловать, кутилы! Зажигайте и отрывайтесь!
Geleli beş saat oldu, yatağı parça pinçik ettin, havuzu karidesle doldurdun!
ДиДжей, зажигай!
Deejay, döndür şu boku!
Джои Крек, у тебя титул чемпиона, тебе начинать. Диджей, зажигай!
Sen şampiyonsun, sen başlayacaksın.
Диджей, зажигай!
Deejay, döndür şu boku!
Зажигайте и отрывайтесь!
Aleme akıp keyfinize bakın!
Зажигай!
Hadi!
Папа, зажигай свечки!
Baba hemen mumları yak!
Кекс, зажигай печи! У нас заказ супер-размера!
Fırınları yak, Pasta Adam'Büyük bir siparişimiz var'
Начинаем крутую кобра-тусовку! MC Роджерс, зажигай!
* * TOVOSO * *
И зажигай спичку в следующий раз!
Ayrıca bir dahaki sefere kibrit yak.
Давай же, зажигайся, скотина.
Hadisene be, adi çakmak.
Зажигайте вместе с нами, И победа будет ваша!
Sizi muazzam bir zaferle sarsacağız.
Эй, бабуля, зажигай!
Selam, yaşlı bayan.
- Зажигайся...
- Yan.
Зажигайте, парни.
Hadi çocuklar.
Не зажигай свет!
Lütfen yakma!
Зажигайте.
- Harika.
Зажигай.
Beyzbol finalleri tarihinin bu en muhteşem geri dönüşünü tamamlayabilmek için Cone'un bir atışa daha ihtiyacı var.
Зажигай!
Güneş sistemindeki en büyük yanardağ. - Nerede? - Tam önünde duruyor.
Зажигай, Франсин. "
"Partiye devam, Francine."