Зайду попозже traduction Turc
102 traduction parallèle
Я зайду попозже.
Daha sonra uğrarım.
если я зайду попозже?
Daha sonra gelsem sizin için daha mı uygun olur?
Я зайду попозже и принесу пару сэндвичей.
Daha sonra sana sandviç getiririm.
Я хотел поговорить с ним минутку, но зайду попозже.
Bir dakikalığına birşey söylecektim, ama daha sonra gelirim.
Зайду попозже.
Daha sonra gelirim.
Я зайду попозже.
Sonra gelirim.
Зайду попозже.
Neden sonra gelmiyorum?
Зайду попозже. Да, вот именно.
Sonra söylerim!
- Извините, я зайду попозже.
- Üzgünüm, daha sonra gelirim.
Я зайду попозже. М-р Зак, не хотите выкурить со мной по губительной сигаретке... на стоянке для посетителей?
Seninle ziyaretçi otoparkında ölüme meydan okuyan bir sigara içmeye ne dersin?
Я зайду попозже, навещу тебя, ладно?
Seni daha sonra kontrol edeceğim tamam mı?
Но я смотрю, у него уже есть посетитель. Зайду попозже.
Ama, madem ki ziyaretçisi var, ben sonra gelirim.
Да нет, я зайду попозже.
Hayır, ben sonra geleyim.
Я зайду попозже.
Daha sonra, tekrar gelirim.
Думаю, я зайду попозже.
Galiba geç kalıyorum ben.
Я тут думала, может, я зайду попозже?
Belki daha sonra tekrar uğrarım diye düşünüyordum.
Я зайду попозже.
Daha sonra gelir, kontrol ederim.
Я просто... зайду попозже.
Sonra gelsem iyi olacak.
Я зайду попозже.
Daha sonra da gelebilirim.
Тогда зайду попозже.
Öyleyse sonra uğrarım.
Ладно, я... зайду попозже.
Ben, şey, geri geleceğim.
Я зайду попозже.
Daha sonra gelirim.
Зайду попозже.
Seninle daha sonra konuşuruz.
Я зайду попозже, хорошо?
Sonra uğrarım, olur mu?
Я зайду попозже.
Geri döneceğim.
Зайду попозже.
- Sonra gelirim.
Вы вызывали, но я зайду попозже...
Çağrınızı aldım. Ama sonra da gelebilirim.
Ладно, ребят, зайду попозже, если вам нужно почудачить.
Tamam, tuhaf şeyler yapıyorsanız ben sonra gelirim.
Я зайду попозже, если вы заняты.
Eğer meşgulseniz, sonra uğrayayım.
Я зайду попозже.
Sonra uğrarım.
Я зайду попозже.
Daha sonra tekrar uğrarım.
Ладно, я зайду попозже.
Neyse, sonra uğrarım artık.
Я зайду попозже. - Ладно.
Sonra gelir bakarım gene.
Я зайду к вам попозже, босс, поговорим о моей прибавке.
Daha sonra geleceğim ve zam hakkında sizinle konuşacağım patron.
Я зайду проведать Вас попозже, составлю Вам компанию
Daha sonra gelir seni görürüm, arkadaşlık ederiz.
- Теперь беги. Я зайду к тебе попозже. - Хорошо.
Sen git oyna bakalım, sonra görüşürüz.
Зайду попозже.
Daha sonra uğrarım.
Я зайду к тебе попозже и заберу факс.
Acilen faks makinanı almam lazım.
Я попозже еще туда зайду, просто хотел что-нибудь принести его матери.
Biraz geç gelirim. Annesine bir şeyler almalıyım.
Скажешь ей, что я попозже зайду.
- Onunla sonra konuşacağımı söyle.
Может я попозже зайду?
Ne diyeceğim, sanırım sonra gelsem daha iyi olacak.
Я зайду к тебе попозже, ты будешь здесь...?
Sonra burada olur musun?
Я попозже зайду.
Görüşmek üzere.
Зайду проверить попозже.
Bir ara uğrarım.
Всё в порядке, я попозже зайду.
- Bir şey yok, Maggie.
- Зайду попозже.
- Sonra gelirim.
Если хочешь, то я зайду попозже.
İstersen sonra geleyim.
Я зайду к вам попозже.
Sonra tekrar kontrol ederim.
если я к тебе попозже зайду?
Sakıncası yoksa eğer, daha sonra senin evine uğrayabilir miyim?
Возьми ключи в Марии, я зайду попрощаться попозже.
Maria'dan anahtarları al, hoşçakal demeye gelirim sonra.
Я зайду сегодня попозже.
İlerleyen saatlerde tekrar kontrol ederim.