Закрытие traduction Turc
182 traduction parallèle
Как закрытие двери. Это должно быть здесь.
Bir kapı kapandı sanki.
Следователь, суд, закрытие дела.
Mahkeme bir şakaydı. Kurtuldun, evine döndün.
закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
General Dynamics hisseleri bugün yükseldi. 175 bin dolar eder.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
Ama bu dağıtım merkezlerini kapatmak büyük bir hata olur.
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение.
Bu merkezlerin kapatılması... bu şirketin nakit durumunu zorlayacaktır.
Закрытие этих фабрик и увольнение людей лишь посеет панику на рынке.
O fabrikaların kapatılması piyasada panik yaratacaktır.
Это официальное закрытие счета.
Bu, hesabın resmen kapanması için. "Rita Miller" diye imzala.
Почему это я был ответственен за закрытие двери?
Neden ben kapıyı kapatmaktan sorumlu oluyorum?
Почему он был ответственен за закрытие двери?
Neden o kapıyı kapatmaktan sorumlu oluyor?
И я голосую за закрытие Института до конца военных действий.
- Ve ben de oyumu savaş süresi boyunca enstitünün kapalı kalmasına veriyorum.
Это он сеrодня сорвал пломбы, чтобы сабoтировать закрытие ускорителя!
Sökülmesini engellemek için mühürleri kıran ta kendisiydi.
Теоретически, закрытие разлома должно восстановить бартеры между квантовыми состояниями.
Teoride, yırtığı mühürlemek kuantum durumlar arası sınırları yeniden yaratmalı.
Да, Джим. Мы думаем, закрытие клапанов поможет остановить утечку.
Jim kaçak önlenebilir diye düşünüyoruz.
Закрытие и разделение 3, 2, 1... разделение.
İşaretimle ayrılma. üç, iki, bir... şimdi.
Даже закрытие червоточины не защитит Альфа квадрант.
Solucan deliğini kapatmak bile Alpha çeyreğini koruyamaz.
Проверьте закрытие запорных отверстий.
Geminin gövdesinde delik olmadığından emin olmalıyız!
- Активировано закрытие туннелей... -... с "двадцатого-Канзас"...
Sektör-A şimdi kilitleniyor.
Активировано закрытие туннелей с "двадцатого-Канзас"... по "девятнадцатый-Невада".
Kilitleme başlıyor. Kansas 20'den Nevada 19'a.
- Закрытие конгресса сегодня? - Ты уверена, что не хочешь пойти?
- Toplantın bu akşam değil miydi?
Его закрытие произведет эффект домино на всех.
Onu kapatmak, domino etkisi yaratabilir.
- Закрытие камер в 8 часов.
- Saat 8'de kapatma var.
И поддержал закрытие больниц для ветеранов.
Hastanelerin kapatılmasını destekledi.
Ты делал финансовый расчет, прежде чем рекомендовать закрытие вышки.
ian, kapatmayi önermeden maliyet analizi yaptin degil mi?
Закрытие воздушной камеры.
Hava bölmesi kapanıyor.
Мы пытались сделать первичное закрытие, но возникла угроза для легких.
Başlıca bir kapatma denendi ama akciğer tehlikeye girdi ve..
Твоя работа - обеспечить закрытие.
Senin görevin ise kapatmayı kolaylaştırmak.
Чтобы предотвратить закрытие фабрики.
Baban her şeyden vazgeçmek istedi.
[Закрытие двери] Почему ты еще здесь?
Niye hala burdasın?
А, да, правда. Закрытие педиатрической хирургии.
Pediyatrinin ameliyatından sonra.
Обратное закрытие измерений.
Boyutsal geri kapanma.
Закрытие клуба - это последнее, о чем тебе стоит волноваться.
Bu ceza, endişelenmen gereken son şey olacak.
эм... ээ... Пока. ( закрытие двери ) Пока.
Hoşça kal.
Закрытие нашего посольства подаст сигнал миру что мы сдаём наших демократических союзников военному преступнику.
Büyükelçiliğimizi kapatmak dünyaya, demokratik bir müttefikimizi bir savaş suçlusuna sattığımız mesajını verecektir.
" теперь у него есть ресурсы на закрытие ћарло — тэнфилда.
Şimdi Marlo Stanfield'ın işini bitirmek üzere.
Планируется, что закрытие морских верфей компании произойдет в самое ближайшее время.
ADA'nın kapatılması an meselesi.
закрытие двигатели
Artık motor falan yok.
- Обеспечил закрытие дела.
Ne yaptın?
Они думают, что он подписал немедленное закрытие Гуантанамо, но он теперь позволяет перевозить заключенных в другие страны, ( причем, люди не знают, куда их отправляют ) и подвергать их там пыткам.
Sanıyorlar ki Guantanamo'nun anında kapatılmasını kararlaştırdı, ama şimdi tutukluların yabancı ülkelere nereye gittiklerini bilmeden, tabi ki işkence edilmeleri için nakline izin verdi.
Понимаете, закрытие каменоломни приведет к кровопролитию.
Taş ocağını kapatmanın tek yolu oradakileri öldürmekten geçiyor.
Я не выдерживаю это закрытие администрации.
Bu binanın kapalı durmasına katlanamıyorum!
Частичное закрытие черепных швов.
Korneanın dış kısmında kısmen sütur birleşimi var.
Закрытие театра означает, что больше вы не будете платить нам?
Tiyatroyu kapatıyorsan, paramızı ödemelisin değilmi?
Провода уложили изнутри так, что открытие, а потом закрытие двери Да. "спускало крючок".
İçeriye kurulduğu için kapı açılıp kapanınca pimi çekildi.
Закрытие!
Sonuç!
Предлагаю закрытие.
Kapanışa geçiyorum.
В общем так, "Межпланетному экспрессу" по-прежнему грозит закрытие.
Neyse, Planet Express hâlâ ipotekli durumda.
Когда "Был" прикрыли, он открылся как "Закрытие".
Vardı kapandıktan sonra Kapalı olarak tekrar açıldı.
Поэтому "Закрытие" открыто.
- Kapalı açık yani. - Hayır, Kapalı kapalı.
Но хуже всего то, что вы знаете, что я прав, но всё равно проголосуете за закрытие программы.
En kötüsü de doğruyu söylediğimi bilmenize rağmen onlara karşı oy kullanacak olmanızdır.
Ќе так давно нехватка финансов внесла начальную школу Ќобл — квер в список на скорое закрытие.
Fazla değil, kısa bir süre önce.. ... finansal sıkıntılar Noble Square'in her yerini sarmıştı. Okul neredeyse kapatılacaktı.
Почему? . Открытие и закрытие включает бомбу.
Kilitleri açmak ve kapamak.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыв глаза 23
закрывайся 18
закрываем 36