Занятия traduction Turc
2,291 traduction parallèle
Бэт у подруги, и некому отвезти меня на занятия в хоре.
Beth arkadaşlarıyla dışarıda benim koro çalışmam da yalan oldu.
Обязательных тренировок всего четыре, остальное - индивидуальные занятия.
4 zorunlu eğitim olacak, gerisi şahsi eğitimle geçecek.
И потом вошёл учитель, и сказал : "ты пропускаешь занятия по науке".
Ardından öğretmen odaya girdi ve Fen Dersi'ni kaçırdığımı söyledi.
Мы проводим занятия в церковно-приходской школе.
Kilisenin büyük salonunda Kardeşlik Derneğimiz var.
Мы ходили на занятия к мистеру Ли вместе.
Bay Lee'nin İngilizce sınıfındaydık seninle.
У моего неудачника занятия на скрипке.
Jonah'nın keman resitali var.
Сколько ты должен посещать наши занятия?
Buraya gelmeye başlayalı ne kadar oldu?
Также, несмотря на приложенные усилия, сокращаются все внеклассные занятия, включая исторический клуб, музыкальную программу, ежегодный туристический поход...
Ayrıca, tüm bu yaptırımlara rağmen tüm ders dışı aktiviteleri, münazara kulübü de bunlara dahil müzik programını son sınıflar için olan geziyi iptal ediyoruz ve...
Знаешь, занятия очень интересны.
Sınıf gerçekten harika, biliyor musun?
Том, начинай занятия без меня.
Tom, sen git, dersi bensiz başlat.
Летние занятия для любителей зимы.
Kış sevenler için yaz etkinlikleri.
Любите дополнительные занятия?
Ders dışı etkinliklere bayılacaksın.
У меня занятия в 2 часа
Saat 2'de dersim var.
- Ну а как же занятия?
Tamam ama ya sınıflar?
И надо идти на занятия.
Ve derse de gitmem gerek.
Нико забросил занятия по капоэйро.
Niko, Capoeira kursu almak istedi.
Этим утром пастор Дэн проводит занятия по изучению Библии, а он не любит опаздывающих подростков.
Papaz Dan bu sabah İncil okutacak ve geç kalan çocukları hiç sevmez.
Эй, а ты попал на усиленные занятия по математике?
Matematik dersinde onur listesine girdin mi?
Прошло уже три занятия, а часы все еще тикают
Üç seans yaptık ve saat hâlâ çalışıyor.
Как бы то ни было, спасибо вам обоим от всего сердца, что прикрывали занятия Блэр по обращению в католицизм.
Tamam, neyse ikinize de Blair'in din derslerini sakladığın için çok teşekkür ederim.
Занятия творчеством Читос и морковные палочки
Cheetos ve havuç dilimleri.
А то близнецы опоздают на занятия по плаванью при мечети и никаких бесплатных завтраков
İkizler, camideki yüzme dersine gecikecek. Bedava kahvaltı yok.
Наши занятия по сути ваше первое свидание.
Bu özel ders temel olarak ilk buluşmanız sayılır.
Мы пришли на занятия с Хлоей.
Chloe'nin özel dersi için gelmiş bulunuyoruz.
Я провожу тебя на занятия.
Seni etüde götüreyim.
На его основе были сделаны занятия.
Bu konuda yapılan çalışmalar var.
Так... если ваши корявые метафоры закончились, мне пора на занятия.
Bak, mecazlar sallamayı bitirdiysen girmem gereken bir ders var.
У тебя лишь пробные занятия, и они даже не в студии йоги, они в чьей-то квартире.
Sen sadece tanıtım dersi alıyorsun ve yoga yeri de değil, oturma odası orası.
Я думаю, это все занятия.
Sanırım antremanlar işe yaradı.
Я больше не могу отменять занятия.
Daha fazla dersi iptal edemem.
Но в целях увеличения шансов на занятия сексом, мне было бы разумно выходить в свет и пропускать с женщинами по стаканчику.
Ama sevişme şansımı yükseltmem için bu bir emir olduğunda bir şeyler fark ediyor. Dünyaya çıkıp kadınlarla içki içmem gerekiyor.
Сегодня я иду на занятия Женской Лиги здоровья и красоты.
Bugün Kadınların Sağlık ve Güzellik Birliğiyle derslere başlıyorum.
Я велю мистеру Притчарду все это организовать до того, как пойду на занятия.
Derse gitmeden Bay Pritchard'la görüşüp detayları anlatacağım.
Я знаю твою добросовестность, Берил... но в том-то и дело, что занятия в Лиге проводятся по будням.
İşine çok düşkünsün Beryl... ama Birliğin güzel tarafı bütün hafta boyunca dersler veriyor olması.
Лучше позаботьтесь отменить эти дурацкие занятия физкультурой.
Şu saçma dersleri iptal etme işine de bir bakabilirsiniz.
Сказала, что вы не будете ходить на занятия.
Ona sınıftan ayrılacağınızı söyledim. Anlayışla karşıladı.
- Прошу прощения? - Ты не являешься на занятия, не сдаешь письменную работу. Сейчас семь утра.
- Derslere gelmiyorsun, kağıdını teslim etmiyorsun, saat 7 olmuş sen hâlâ...
Ну, я бы никогда не встретила Карла у себя в Питтсбурге, так что... я записалась на те же занятия и пару раз давала ему свои записи.
Yaşadığım yerde onunla karşılaşma ihtimalim yoktu, o yüzden... Onun girdiği derslere kaydoldum ve ona bir kaç kez notlarımdan verdim.
Вы бы не стали скрывать от меня причину, по которой профессор Пирс два дня подряд отменяет свои занятия, так?
Profesör Pierce'ın iki gündür üst üste derslerini iptal etmesinin nedenini saklıyor olamazsın, değil mi?
Что, думаешь, в колледже я ходила только на твои занятия?
Üniversitede girdiğim tek dersin seninki olduğunu mu sandın? Sence bir anlamı var mı?
Хэй, как занятия?
Selam, antrenman nasıldı?
Мы проведем повторные занятия, когда сможем.
Mümkün oldukça eğitim dersleri vermek isteriz.
Как может девушка 15-ти лет, не имея ни жилья, ни образования, ни работы, кроме занятия проституцией, воспитывать ребенка?
15 yaşında evsiz, eğitimsiz, fahişelikten başka işten anlamayan bir çocuk, nasıl çocuk yetiştirebilir?
Вы можете посещать занятия даже при полном рабочем дне.
Tam zamanlı bir işin varken derslere de katılabilirsin.
Стоит ли мне пройти все курсы по фотографии или лучше с головой уйти в занятия по профессии, которая реально принесёт доход, на тот случай, если я когда-нибудь, знаешь, кушать захочу?
Sence tamamen fotoğrafçılık dersleri mi seçmeliyim ya da araya bir iki tane gerçekten para kazandıran uzmanlık mı sıkıştırmalıyım? Bilirsin, yaşayabilmek için.
Он пропустил мой день рождения, ради занятия сексом с ней.
Onunla seks yapabilmek için doğum günüme gelmemişti.
Ты ведь даже не посещал занятия.
Derslere bile girmiyordun.
Привет, мы вообще-то ходили на одни и те же занятия по истории.
Merhaba, tarih dersini beraber alıyoruz seninle.
Помнишь, она как-то посещала эти занятия, по смене религии?
Silas doğmadan önce din değiştirme dersleri almıştı, hatırlıyor musun?
Не знаю. Я не знал, что она посещала эти занятия.
Bilmiyorum, sadece aldığını biliyorum.
Хожу на занятия...
Bir sürü ders alıyorum.
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32