Запомни traduction Turc
1,747 traduction parallèle
Теперь... запомни.
Bunu sen düzeltmelisin.
Запомни имена, Тревор.
Isımleri al, Trevor.
Запомни как следует.
Unutma.
Процессор в твоей руке сам скопирует нужные данные. И запомни.
Kolundaki işlemci ne yapması gerektiğini biliyor.
Но запомни, не все настолько благочестивы, как ты.
Ama hatırla, herkes senin kadar dindar değil.
Эй, 11 мая, запомни эту дату, потомучто Кенни Пауэрс по-любому идет на мою свадьбу.
11 Mayıs'ı ajandana kaydet, çünkü Kenny Powers kesinlikle düğünümde olacak.
Запомни это.
İyi hatırla bunu.
Запомни эти слова.
Unutmasan iyi olur.
Запомни мои слова, Южный парк!
Sözlerime dikkat et, South Park!
Значит, если врешь, запомни : не смотреть в сторону, не почесывать шею, не трогать ухо
Yalan söylemen gerektiğinde, sadece yukarı ve ya uzağa bakma,... boynunu kaşıma ya da kulağına dokunma.
Запомни, не таращимся.
Unutma, mal mal bakmak yok.
Но Тед, запомни свой ответ, потому что... костюм - это Робин. Покупай костюм, Барни.
Al o takım elbiseyi, Barney.
Но запомни, приятель, "бе-е-е" значит "бе-е-е".
Ama unutma dostum : Mee diyorsa gerçekten mee demektir.
А теперь запомни, Ван Дайк - это козлиная бородка без усов.
Unutma, Van Dyke bıyıksız keçi sakalı modelidir.
Запомни, ты оскорблял меня в последний раз.
Bu bana yaptığın son cinsel taciz olacak.
И запомни, иногда отрыжка пахнет гораздо хуже чем пердеж.
Ve unutma, bazen geğirik osuruktan çok daha kötü kokar.
Запомни, мы имеем дело с детьми.
Bir şeyi unutmamalısınız çocuklarla uğraşıyoruz.
И запомни, флирт это тоже обман,
Unutma, flört etmek aldatmaktır.
Запомни. Мы - команда, хорошо?
Bizim bir takım olduğumuzu unutma.
Так что запомни его.
Bunu aklında tut.
Но запомни... одно неверное движение, и я найду достаточное количество пластиковых мешков для частей твоего тела.
Aptalca bir harekette vücut parçalarını koyabilmek için yeterince plastik torbamız var.
Так что запомни, раз и навсегда.
Arkadaşlarına da söyle, tamam mı?
Запомни, секс больше романтичен для девушек, чем для парней.
Bak, unutma sex kızlar için erkeklere göre daha romantizm içerir.
Запомни, цель этой игры...
Unutma, oyunun amacı...
Джейсон, запомни эту мысль.
Jason, diyeceğini aklında tut.
Запомни, ты должен быть на связи 24 часа, поэтому держи при себе телефон.
7 gün 24 saat çağrılabilirsin. Bu yüzden telefonunu açık tut.
Запомни эту мысль.
Düşündüğün şeyi unutma.
Боб, запомни, я доступен круглосуточно!
Bob, benim hakkımda bilmediğin şey, benim 24 / 7 olmamdır.
Но запомни, я не ебанутый.
Sana bunu söyleyince bana kaçık gözüyle bakma.
Винс, запомни, паранойя.
Vince, cidden, paranoya yap.
Запомни обязательно.
Ben bunu bilir, bunu söylerim. Evet.
Запомни этот символ.
Bu sembolü aklında tut.
и запомни это...
- Şunu unutma...
Пап, запомни. Ни слова о ребенке, хорошо?
Güldüğünde kırışıklıkları gözükmeyen, tek 80'lik.
Запомни это, очень важно, чтобы эти детали совпадали, когда твой отец спросит тебя в понедельник.
Şunu unutma. Pazartesi günü istenilenlerin, babanla ilgili davadaki detayları içermesi önemli.
Запомни, мы - потерянные парни, дети ночи.
Unuttun mu, biz kayıp gençleriz. Gecenin çocuklarıyız.
Но сейчас я здесь. И запомни, это не был не мой выбор!
Ama şimdi, ben buradayım ve unutma, bu benim seçimim değildi!
Просто запомни - доверяй своим инстинктам.
Unutma, içgüdülerine güven.
- Но на будущее запомни, у мистера Чака есть вертолет.
Ama bir dahakine Bay Chuck'ın helikopteri olduğunu hatırla.
Ладно, посмотри на неё и запомни.
Şimdi o karta bak ve aklında tut.
Хорошо, а теперь запомни, просто сказав слово "счёт", ты его просто так не откроешь?
Peki "hesap" kelimesini söylemenin sihirli bir şekilde sana hesap açmayacağını konuştuğumuz günü hatırlıyor musun?
Знаешь, это может не произойти на этой неделе или даже не в этом году. Но запомни мои слова.
Bu hafta ya da bu yıl olmayabilir ama sözlerime kulak ver.
Хорошо, просто запомни три правила лжи - она должна быть быстрой, она должна быть простой, она должна быть конкретной.
Yalan söylemenin 3 kuralını unutma : Kısa kes, basit ve özgün olsun.
Так, Эдна, запомни :
Pekala Edna, unutma :
И запомни, я беременна.
Unutma, ben karnımda bir bebek taşıyorum.
Запомни, деревянные патроны не убьют его Но причинят ему сильный вред Так что ты сможешь подойти к нему, и вколоть в него кол.
Unutma, tahta mermiler onu öldürmeyecektir, ama ona yaklaşıp kazığı batırmana yetecek kadar yaralayacaktır.
Запомни его.
Bunu hafızana kazı.
Запомни свои слова. Ответь.
Bunu söylediğini unutma.
Просто запомни это, потому что когда приедет губернатор...
- Tamam.
Запомни.
Kendime kısa bir not :
Ничто не может быть важнее семьи, просто запомни это, ладно?
Bunu unutma olur mu?
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомните 414
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни одну вещь 16
запомни эту мысль 25
запомнила 42
запомнил 119
запомните 414
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни одну вещь 16
запомни эту мысль 25