Запомнили traduction Turc
348 traduction parallèle
Хотя я не видела вас с того вечера в Косино на Палм Бич. Возможно, вы не запомнили такую пожилую леди как я.
Palm Beach'te, kumarhanedeki o geceden beri görmemiş olmama rağmen kapıdan girer girmez, sizi tanıdım, biliyor musunuz?
Как вы запомнили точное время?
Saati nasıl hatırlıyorsun?
Вы наверняка запомнили бы ее.
Eminim hatırlardınız.
Мисс Кэсвелл, здравствуйте. Эддисон, я хочу, чтобы вы как следует запомнили Еву.
Çok uzun zamandır Eve ile tanışmanı istiyordum.
Запомнили?
Anladın mı?
Точно! Вижу, Вы его хорошо запомнили.
Görüyorum ki onu unutmamışsın.
Так, запомнили как попасть на террасу?
Şimdi, terasta mıyız?
Запомнили, чему я вас учил? 10 кругов по арене Цирка.
Unutma, Altair arena çevresinde dokuz tur.
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь. Устрою такой праздник, чтобы все его надолго запомнили.
Şimdi seni eğlendireceğim, bu parti sona ermemeli.
Вы запомнили?
Hatırladın mı?
Я хочу, чтобы ты и мои дети запомнили меня скачущим рядом с моим королем.
Senin ve çocuklarımın, beni... kralımla birlikle at binerken hatırlamanızı istiyorum.
Запомнили?
- Anladın mı?
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
Bu yüzden onu hatırlıyorlar ve o Guerrero'ydu.
Охранник в магазине и одна из кассирш запомнили троих парней, которые ушли сразу за вашей женой и дочерью.
Marketteki güvenlik görevlisi üç kişi olduklarını hatırlıyor.
Вы запомнили моё имя.
Adımı hatırlıyorsun.
Вы прочли имя получателя? Запомнили его адрес?
Üstündeki ismi ve adresi hatırlıyor musun?
- Номер машины не запомнили?
- Plaka numarasını aldınız mı?
Таким мы его запомнили.
Bu onu son görüşümüz oldu.
Мне совсем бы не хотелось, чтобы меня запомнили таким.
Böyle hatırlanmak istediğimi sanmam.
Извините. Вы не запомнили, кто написал это стихотворение?
Affedersin, o şiiri kimin yazdığnı söylemişti?
Поэтому вы его запомнили.
Onda hatırladığın buydu.
- Вы запомнили его лицо?
- Adamı görebildiniz mi?
Вы запомнили его имя?
Adını hatırlıyor musun?
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
Eğer binlerce Komançi bizi su kenarında bir yerlerde kıstırırsa ve Siou'ların Custer'a yaptığı gibi bizi ortadan kaldırırsa, işte o zaman bizi hatırlarlar.
А все остальные ответы вы запомнили?
Diğer cevapların hepsini hatırlıyorsunuz.
Вы бы это запомнили.
Bunu unutmazsınız.
Надеюсь, они что-нибудь запомнили.
Ne hatırladıklarını sorarız.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
Süreyi bildiğinize göre, anlaşılan kahvaltı hazırlamanız beş dakika sürüyor.
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Şimdi şunu unutmamanızı istiyorum ki..... ilham verici bazı şeyler bize başkaları tarafından söylenebilir ve hayatımıza yol çizer şimdi çıkın oraya ve kazanın.
Почему вы запомнили его имя?
Bu adamı neden bu kadar net bir şekilde hatırlıyorsunuz?
Люди выходили вперед и говорили о моем отце - что они больше всего о нем запомнили и почему им будет его не хватать.
Birileri öne çıkıp, babam hakkında konuşmuştu onunla ilgili en çok hatırladıkları şeyleri ve neden özleyeceklerini anlattılar.
Неужели ты хочешь, чтобы тебя здесь запомнили, как человека который защищал этого убийцу?
İyi bir yere gelebilirdiniz. O katili savunan biri olarak tanınmak istediğinizden emin misiniz?
Ну, мы бы такое запомнили
Şey, sanırım böyle birşey hatırlar gibi oldum.
Я хочу, чтобы за этот фильм меня запомнили.
Biliyor musun, insanların beni bu filmle hatırlamasını istiyorum.
Даже такого гиганта как Кофи нигде бы не запомнили.
Coffey gibi bir dev bile gittiği yerde fark edilmez.
Запомнили таки.
Hatırlandı, iyi.
Если я признаюсь в непредумышленном убийстве, для всего мира моя жена станет женщиной которую убил муж. Я не хочу, чтобы ее так запомнили.
- Eğer kasıtsız cinayeti kabul edersem, karım herkesin gözünde, kocası tarafından öldürülen kadın olacaktır.
Возможно и вы моё запомнили?
Ya sen benim adımı hatırlıyor musun acaba?
Я хочу, чтобы вы запомнили этого человека. зачем?
Bu adamı hatırlamanızı istiyorum.
Что последнее Вы запомнили?
Hatırladığınız en son şey nedir?
Мистер Уэллс, помимо стрельбы... что ещё Вы запомнили перед этим?
Bay Wells, vurulmadan önce hatırladığınız bir şey var mı?
Oчень важно, чтобы вы это запомнили.
Bunu unutmamanız çok önemli.
Вы не запомнили, инспектор, деревню, которую он упомянул?
Bahsettiği köye dikkat ettiniz mi, Başmüfettiş? - Blackridge.
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Ben de dedim ki : "O bayanın veya beyin adını..." AnIadın mı? "... hatırIıyor musunuz? "
- Запомнили имя? - Месье Кларьён.
- İsmi aklında tutabilecek misin?
Как мило, что вы запомнили.
Hatırlaman çok güzel.
Мы хорошо его запомнили.
Geminin işaretlerini iyi biliyoruz.
Мы не хотели, чтобы его запомнили как паникера.
Onu panikleyen biri olarak hatırlanmasını istemedik.
я хотела бы чтобы все женщины запомнили никогда не глумитесь над своими мужиками!
Erkeğiniz asla garanti sizinmiş gibi davranmayın...
Вы запомнили?
Oraya mı gidiyorsunuz?
Я хотела бы, чтобы вы запомнили названия местных школ.
Bölgedeki liselerin isimlerini hatırlatmanı istiyorum.
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запомните 414
запоминай 29
запомни мои слова 78
запомните мои слова 44
запомните это 78