Запрещаю traduction Turc
430 traduction parallèle
Я запрещаю. Ладно, может быть, я положу мишку Ченни на антресоль, на случай... медвежьего ЧП.
Belki Channy Ayıcığı'nı üst raflara koyarım ayıcil bir vaka olursa diye.
Я запрещаю тебе больше видиться с этим человеком.
O adamı bir daha görmeni yasaklıyorum.
Сьюзан, я запрещаю!
Susan, bunu yasaklıyorum. Buna kesinlikle karşıyım.
Я запрещаю тебе так говорить. Дора защищает тебя.
- Neredeydin onu söyle bana.
- Я тебе запрещаю.
- Seni men ediyorum.
Я запрещаю тебе вторгаться в мою собственность.
Arazime geri dönmeni de yasaklıyorum.
Я запрещаю тебе так говорить. А! Вот видишь, ты женат!
Evli bir erkeği ayarttığın için vicdan azabı mı çekiyorsun?
Я тебе запрещаю так говорить.
Bu palavralara karnım tok.
Я запрещаю давать деньги даже своим родственникам!
Kardeşim için bile olsa borç vermeyi kabul etmiyorum.
Я запрещаю играть и пить вне города
Kasaba hudutları dışında kumar oynamayı ve içki içmeyi yasaklayan bir kanun koyuyorum.
Я запрещаю.
Seni bundan men ederim.
Я запрещаю тебе умирать.
Kendini yavaş yavaş öldürmekten seni men ederim.
Оставьте меня в покое. Я запрещаю тебе дотрагиваться до моей дочери. Запрещаю!
Kızımdan uzak dur duyuyor musun?
Я запрещаю тебе дотрагиваться до нее.
Ondan uzak dur. Tabi.
Я запрещаю! Возвращайтесь к мадам Шонье.
Geri dön, Francois.
Я запрещаю тебе встречаться с этим парнем.
O adamla görüşmeni yasaklıyorum.
Я возвращаюсь в Париж. Ты с ума сошла. Я запрещаю тебе.
Buna izin vermeyeceğim.
Не уходи, я запрещаю.
İzin vermeyeceğim.
Ханширо, я запрещаю тебе!
Hanshiro, seni onun yolundan gitmekten men ediyorum.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Ve son olarak, Profesör Humbert'i rahatsız etmeni yasaklıyorum.
- Я запрещаю тебе драться.
- Kavga etmeni yasaklıyorum.
Я запрещаю тебе с ним встречаться.
Onu görmeni yasaklıyorum. Burada kalacaksın.
- Я вам запрещаю так со мной говорить.
- Size tüm samimiyetimle...
Дюваль, вы не сделаете этого, я запрещаю вам.
Bununla gidemezsin.
- С внучкой кукольника. Я вам запрещаю даже говорить о ней.
Guignol Tiyatrosu'ndaki O kız hakkında konuşmanı yasaklıyorum.
Я запрещаю тебе оскорблять нас при Базини!
Senin, bize Basini'nin önünde kötü söz söylemeni yasaklıyorum!
Кэролин, я запрещаю тебе уходить.
Carolyn, gitmeni yasaklıyorum.
Я вам запрещаю разговаривать со мной таким тоном.
Hayır, böyle konuşmanıza izin veremem!
Я запрещаю.
Yasaklamıştım.
- Капитан, прошу разрешения... - Запрещаю.
- Kaptan, kalmak için izin...
А я запрещаю!
Yasaklıyorum.
Я запрещаю говорить о капитане Кирке и даже думать о нем.
Kaptan Kirk'ten söz etmeni ve onu düşünmeni yasaklıyorum.
- Я запрещаю вам говорить!
Konuşmanı yasaklıyorum!
- Я запрещаю вам заканчивать за меня предложения!
Cümlelerini bitirmeni yasaklıyorum sana!
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
Bu ülkenin yasalarıyla alay etmekten seni menediyorum!
Я запрещаю тебе!
Ağzını topla!
И я запрещаю тебе шутить по этому поводу.
Bu gibi konularda şaka yapmanı istemiyorum.
Я запрещаю вам класть трубку.
Telefonu kapatmanı yasaklamıştım.
Я запрещаю устраивать забастовку!
Duyuyor musunuz? Hayır! Size, hayır dedim!
Я запрещаю тебе ближе подходить.
Daha fazla yaklaşmanı yasaklıyorum. - Benim, Guinevere.
Сибил, я запрещаю тебе открывать этот сейф!
Sybil o kasayı açmanı yasaklıyorum!
Сибил, я запрещаю тебе вынимать этот чемодан!
Sybil o çantayı çıkarmanı yasaklıyorum!
Сибил, не открывай этот чемодан, я тебе запрещаю!
Sybil, açma o çantayı, yasaklıyorum!
Я запрещаю тебе ходить по дому в голом виде. Понятно?
- Hayır, ben öncesinde bir erkeğim.
Я запрещаю вам ехать со мной в одном вагоне!
Metroya binmeni yasaklıyorum!
Я категорически запрещаю!
Bunu sana kesinlikle yasaklıyorum.
Я запрещаю тебе так смотреть на гражданина Робеспьера!
Ne cesaretle yurttaş Robespierre'e bu şekilde bakarsın!
И потом, я... я запрещаю тебе говорить о нем, ты не имеешь права!
Ayrıca bana ondan söz etmeni yasaklıyorum.
- Запрещаю уходить.
- Gitmiyorsun! - Boşuna nefesini tüketme!
Я вам запрещаю, мсье.
Bakmanıza izin vermiyorum Mösyö!
Я запрещаю!
Bunu yasaklıyorum!