Зараженные traduction Turc
79 traduction parallèle
А почему так усталые днем зараженные люди?
Peki neden virüsün bulaştığı insanlar gündüzleri kendilerini yorgun hissediyor?
Зараженные организмы аллергичные на чеснок.
Hastalığı taşıyanlar sarımsağa aşırı tepki gösterir.
Зараженные, да. Но живы.
Evet hastayız, ama hayattayız.
Доказательство? С помощью бомбы в Далласе прятали тела, зараженные неизвестным вирусом.
Senin kendi bulduğun virüsler tarafından ele geçirilen cesetleri saklamak için Dallas'taki bombayı patlattılar.
Среди толпы уже были Зараженные.
Kalabalığın arasında Mikroplular vardı.
Сюда скоро придут Зараженные.
Başka Mikroplular gelecektir.
Все зараженные в карантине или сдохли.
Hastalar ya karantinadalar ya da öldüler.
- Итак, Три-Пси община была распущена, все зараженные девушки вылечены в Луторкорп
Böylece Tri-Psi'lar kampüsten atıldılar, bütün hasta kızlar Luthorcorp'ta tedavi oldular.
Все те люди, зараженные метеоритами... Они - опасные
Meteordan etkilenen bu insanlar... tehlikeliler.
Но... как же все те зараженные метеоритами люди, которые не хотят себя афишировать?
Peki ya kendilerini gizlemek isteyen tüm meteordan etkilenmiş insanlar?
Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки.
Virüs onun bağışıklık sistemini mahvetmesine rağmen bulaşan hücreleri yok edebildi.
Постойте-ка. Через очень зараженные места.
Yolunuz çok zehirli yerlerden geçecek.
- Вашими людьми, не моими. - Вы сказали, что это зараженные террористы! Не американцы, которых Вы облучили.
- Ofisimde kirli teröristler var dedin Amerikan vatandaşları olduklarını söylemedin.
Так как первые зараженные зоны находились в США, канадское правительство позволило операционной группе США, которую возглавляет директор Томас Тэйлор, оставаться в Калгари на время карантина для продолжения расследования.
İlk etkilenen alanlar Amerika'da olduğundan.. Kanada devleti Amerikan görev güçlerinin.. Thomas Taylor yönetiminde olmak üzere, Calgary'de kalmasını ve..
В каких городах есть зараженные?
Etkilenen şehirleri tekrarlar mısınız?
Троянский конь, заполненный солдатами, зараженные оспой одеяла для коренных американцев...
Truva atı askerlerle doluydu yerli Amerikalılara verilen su çiçeği bulaştırılmış battaniyeler...
Ну да, и моим людям несладко приходится. с тех пор как вы украли всю нашу землю и дали нам одеяла, зараженные оспой.
Evet, topraklarımızı çalıp çiçek hastalıklı battaniyeler verdiğinizden beri,..
И я официально заявляю, что приношу прощения за зараженные одеяла.
... bizimkiler için de zor. Şunu ifade etmeliyim ki,.. ... hastalıklı battaniyelerden dolayı çok üzgünüm.
- Зараженные.
- Hastalık bulaşmış.
Наверняка, найдутся не зараженные острова.
Patlama bölgesinden uzakta bir ada buluruz.
Были зараженные, которые не ели по несколько дней.
Bunlar günlerdir yemek yememiş olanlar.
Мы уберём зараженные клетки ткани, промоем рану...
Biz, enfekte dokuyu kesip olacak yaraları sulamak... ( tırnak clatters )
Занимайтесь вашими делами там, пока зараженные не будут избавлены от вшей. Поехали.
Bitlilerin bitleri ayıklanana kadar işinizi oradan devam ettirin.
Зараженные вампиры, они их забрали.
Hastalıklılar onları alıp kaçtı.
- Зараженные вернулись.
Vektörler geri döndü. Ne?
Зараженные смогут попасть в эту комнату только через эту дверь.
Bak, bir vektörün bu odaya girmesinin tek yolu o kapı.
Всё эти люди, зараженные, умирающие, мертвые!
hasta, ölmekte olan ve ölen onca insan!
Ничего не делать. Пусть зараженные свободно перемещаются.
Vektörlerin ortalıkta dolaşmasına müsaade edin.
Что там произошло? Зараженные утащили Питера в трубопровод.
Vektörler Peter'ı havalandırmaya götürdü.
Давно ты знаешь про свою опухоль? Это зараженные.
Tümörün olduğunu ne zamandır biliyorsun?
Теперь мы, по крайней мере, знаем, куда делись все зараженные.
En azından vektörlerin nereye gittiğini biliyoruz artık.
Если электричество все еще будет включено, когда мы с Джулией доберемся до уровня Х, то зараженные все еще будут активны, а этого мы не хотим.
Julia'yla X katına indiğimizde elektrikler gitmemiş olursa vektörler aktif konumda olur. Böyle olmasını istemeyiz.
Я не знаю, как объяснить, но... Кажется, зараженные потеряли ко мне интерес.
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum ama vektörler artık benimle ilgilenmiyor gibi.
Зараженные вампиры истребляли город за городом.
Hasta vampirler kasabaları bir bir ele geçiriyormuş.
... чтобы те съедали омертвевшие и заражённые ткани,.. ... и эти удивительные мерзавцы вычистили вас, как маленькие пылесосы.
aynı şekilde bu kurtçuklar... ortaçağ hekimleri tarafındanda... ölü ve hastalıklı dokuları yemeleri için kullanıldılar.
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
Bu hikâye, frengiye yakalanan insanların cehaleti veya bencilliği yüzünden. ... masum kurbanların başına gelenleri açıkça göstermektedir.
Затем я хочу чтобы все заражённые из вас были обследованы в лаборатории NTAC.
Tamam mı? Daha sonra etkilenen herkesin NTAC revirinde kontrolden geçmesini istiyorum.
Ты знаешь, как лечить заражённые раны?
Mikrop kapmış bir yarayı tedavi etmekle ilgili ne bilirsin ki?
Может тебя немного больше заинтересует малярия или грызуны, заражённые чумой.
... ya da vebaya bulaşmış kemirgenlerdir.
Они просто зараженные.
Sadece enfeksiyon kapmışlar.
Как только заражённые участники программы будут определены, пусть удалят вирус и извлекут необходимые нам ДНК.
Enfekte olanlar belirlendikten sonra virüs temizlensin ve ihtiyacımız olan D.N.A.'lar çıkarılsın.
Заражённые шприцы.
Kullanılmış iğneler.
Возможно, есть и другие заражённые, и по-моему, мы должны ввести карантин.
Virüs başkalarına da bulaşmış olabilir. Hastaneyi hemen kapatmalıyız.
В Африке обнаружены больные женщины явно заражённые гетеросексуальным путём.
Bunun açıkça bulaşıcı heteroseksüellik olduğu Afrika'da buna sahip olan kadınlar ortaya çıktı.
Эти заражённые вампиры опасны.
Bu hastalıklı vampirlerin tehlikeli oldukları doğru.
— Заражённые вампиры появились в "У Бельфлёра", и там начался ад.
- Hastalıklılar Bellefleur'un Yeri'ni basmış ve kıyameti koparmış.
Заражённые вампиры могут вернуться в любое время.
Hastalıklı vampirler her an geri dönebilir.
После случившегося вполне возможно, что эти заражённые поджидают нас в лесу.
Akşam olanlardan sonra bu hastalıklı vampirlerin ormanda bizi aradıklarından şüphemiz bile yok.
Говорят, это были заражённые вампиры, они появились из темноты, когда свадьба подходила к концу.
Düğün yapılırken karanlıktan gelen hasta vampirlerin saldırdığını söylüyorlar.
Бизнес шёл отлично, пока не явились заражённые.
Hasta vampirler gelene kadar işler yolundaydı.
И если я смогла, то заражённые вампиры тоже могут.
Eğer ben bulabildiysem, hasta vampirler de bulabilir.