Заряд на traduction Turc
101 traduction parallèle
Эта пушка может выпускать заряд на 100 км. Атомный заряд.
Bir füzeyi, 60 mil öteye hedefleyebiliyor. Atomik bir füzeyi.
Я думаю, что можно засадить ей заряд на Даком Королевстве.
Bence durumu hayvanat bahçesine uygun.
Первый заряд на месте.
İlk patlayıcı yerleştirildi.
Небольшой заряд на верхней палубе отвлечёт их от матки.
Üst katlarda küçük bir patlama onları Anne'den uzaklaştıracaktır.
Заряд на 100.
Pedleri 100'e şarj edin.
Первый заряд на месте.
İlk patlayıcılar yerinde.
Один заряд на противовесе, ещё парочка на основных и запасных тормозах.
Birinci ve ikinci frenlerde de iki tane daha.
А основной заряд на главном тросе. Ты тоже нашёл?
Ana kablodaki patlayıcı da aklına geldi mi acaba?
Заряд на 200.
200'e şarj et.
Заряд на 20.
20'ye şarj edin.
Заряд на 200.
200'e şarj ediyorum.
Заряд на 200.
- Meg, Meg.
Дефибриллятор. Заряд на 300.
Ventriküler fibrilasyona girdi.
Заряд на 60.
60 volt.
Ещё раз. Заряд на 120.
Tekrar yapacağım, 120 volt.
Заряд на 200.
200'e ayarlayın.
Чтобы эта херня продолжала биться, надо поддерживать электр. заряд на теле.
Bak, vücudunda elektrik yükü olması şart. Böylece alet çalışmaya devam eder.
10 кубов адреналина.. заряд на 200!
10 miligram verin, 200'e şarj edin!
Реакции нет. Заряд на 250.
250'e çıkarın.
- Заряд на 360.
- 360'ya şarz et.
- Немедленно прекрати. - Заряд на 360.
- 360'a şarj edin.
Заряд на полную мощность.
Dolu fazerler.
с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
Elektronları atomlardan ayıracak ve belli bir uzaklıktayken onlara elektrik yükleyecek bir lazer.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари.
Yakalama ücreti yaklaşık 4.000 dolar tutar ama proton şarjı ve depolama ücretinde indirimimiz var.
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
Herşeyi kaybetmiş olmamıza rağmen güçlü bir heyecan vardı. Savaş anındaki ölüm telaşı gibi bir heyecan...
Знаешь что, Лио, нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе, пока самому не доведётся пожить здесь сполна. - Трубку?
Leo, kırsal yaşamın değerini bizzat burada yaşamadıkça anlayamazsın.
Это похоже на остаточный заряд в гравитонном генераторе.
Graviton jeneratöründe şarj kalıntısı varmış gibi görünüyor.
Доктор Найдром, наш мюонный заряд готов?
Dr. Nydom, müon ( elektrona benzer, - yüklü temel parçacık ) yüklemesi ne durumda?
Заряд скапливается на внешнем контуре... Что это?
Kendi kendine hızlanıyor ve bir araya geliyor.
На нас лежит ответственность за спасение жизни этой женщины... и вернуть заряд.
Subaylar olarak, o kadının hayatını kurtarmak ve bombayı geri almak bizim için bir sorumluluktur.
При помощи этого устройства вы можете отключить заряд, находясь лицом к лицу или на расстоянии.
Bu kumandayla bombayı yanına gidip kapatabilirsin, yada mikrodalga şifrelerine ulaşarak yapabilirsin.
Несмотря на то, что мы вынуждены были отступить, мы получили заряд энергии, придавший нам новые силы.
Yenilgiye rağmen, yenilenmiş bir hıza sahibiz.
- Ты мне звонила, когда он прямо на меня заряд выпустил.
Sen telefondayken üstüme attırdı.
Если бы я мог найти синтез белка и электростатический заряд он должен выдерживать сплав...
Eğer biraz protein sentezi ve elektrostatik yükleme yaparsam karışımı uzun süre korumuş olur...
Заряд на 60.
- Şok ver.
В последний раз я наблюдал такой заряд при двойном убийстве на Пимлико... и я знаю, что этот ублюдок был в самой гуще того бардака.
En son böyle bir şeyi gördüğümde çifte Pimlico'ydu ve o orospu çocuğu da yine karışıklığın tam orta yerindeydi.
Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
İlk önce,... yerleştirilmiş tek bombanın bütün kovan gemisini yok edebilmesinin yeterli olduğu gibi pervasız ihtimale bir saniye kendimizi kaptıralım.
Выстреливает заряд относительно малой мощности, как и наш генератор на накваде.
Göreceli olarak düşük kapsamlı şarj oluyor, aynı bizim naquadah jeneratörümüz gibi.
Заряд этого атома равен... не мог бы ты вести себя на уроке потише?
Bu atomun enerjisi... sınıf içinde biraz daha sessiz olur musun?
Заряд энергии, который вы и вообразить себе не можете, вырвется из фотосферы на огромной скорости, так?
Hiçbir şekilde algılayamayacağın bir enerji ışını Fotosferden... olağanüstü bir süratle fırlayacak, tamam mı?
Верно, парень который может выбрасывать 1000-вольтовый заряд из рук... осядет на ежедневную жизнь в пабе в Корке.
Haklısın, ellerinden 1000 voltluk akım fırlatabilen bir adam Cork'daki bir barda günlük yaşamını sürdürebilir.
"Заряд" оканчивается на "яд".
Her şeyin "o" ile bitmesi çok sıkıcı.
Она должна быть достаточно тепла, чтобы отреагировать на заряд.
Şoka tepki vermesi için vücut ısısının belli bir derecede olması lazım.
Ты весь заряд потратил на босса.
Tüm gücünü patrona harcadın.
Всё на свете имеет магнитный заряд, так?
Evrendeki her şeyin bir manyetik enerjisi vardır değil mi?
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
- Beyin bir devre gibidir. ... her çaktığında bir miktar elektrik dalgalanması oluşturur. Kontrol edilmezse kişilik bölünmesine, deliliğe hatta ölüme bile sebep olabilir.
Кумулятивный заряд, конечно, позволит вам пройти сквозь стену но также оповестит всех в округе на несколько миль о том, что вы делаете.
Bir duvardan geçebilcek kadar büyük bir delik açtığınızda, Bir-kaç mil çevrenizde bulunan herkesin, ne yaptığınızı bilmesine neden olursunuz.
Сначала я подумал, что энергия, освободившаяся при взрыве бомбы, каким-то образом сбросила электромагнитный заряд в её теле на тот уникальный уровень, который позволил ей умереть окончательно.
İlki, bombadan yayılan enerjinin vücudundaki elektromanyetizmayı sıfırladığı yönünde. Kalıcı olarak ölmesini sağlayan da bu deşarjdı. Peki.
Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор.
Arazinizin dışından gelen bir gaz hattınız mevcut ise hattın dış kısmına yerleştirilmiş bir C-4 kalıbı çitinizin tarafından korunan arazinizin içerisinde bile güçlü bir zincirleme patlama yaşanmasını sağlayacaktır.
И, несмотря на то, что наш любимый участник, Заряд, каким-то образом выработал иммунитет к инъекции, я придумал игру, которой даже этот мастер на все руки сможет насладиться.
Görünüşe göre başarılı yarışmacımız Şarj bir şekilde aşıya direnç göstermiş. Bu alet çantasının bile eğlenebileceği bir oyun tasarladım.
- Заряд на 360.
- Yapmayın.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103