Звёздных traduction Turc
523 traduction parallèle
Что давно средь спящих лип дремлют стаи звёздных рыб, что постель мягка как дым?
Bütün dünya uykuya daldı Yastığın çok yumuşak ve rahat Göründüğün kadar uykulu değilsin
У нас такая кровать была в "Звёздных шлюхах".
Bunlardan Yıldız Orospularında bir tane vardı.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, bu iddiayı kaybetmemin imkanı yok tabi ki 9 tane yıldızım..... 9 ayrı talihsizliğin kurbanı olmaz ve yarın oynamayacak durumda olmazsa.
Эта съемка произведена борт-камерой одной из ваших Звёздных Фурий, не так ли?
Silah kamerasından alınan bu görüntüyü sizin Cengâverlerinizden biri çekmiş.
Капитан, запрашиваю разрешение присоединиться к эскадрилье "Звёздных фурий".
Kaptan, Cengâver birliklerine katılmak için izin istiyorum.
Итак, однажды ночью Рейчел и я в постели говорили о фантазиях и так случилось, что я описал одну такую из Звёздных Войн...
Geçen gece Rachel ile yatakta fantezilerden konuşuyorduk ve ben de belli bir Yıldız Savaşları olayından bahsetmiş bulundum...
Он поспорил со мной, что Дастин Хоффман играл в Звёздных Войнах.
Dustin Hoffman'ın Yıldız Savaşları'nda oynayıp oynamadığına iddiaya girdik.
Кто по-вашему играл в Звёздных Войнах? Сэмми Дэвис-младший?
Kim için iddiaya girmiştin?
Дастин Хоффман в Звёздных Войнах?
Dustin Hoffman Yıldız Savaşlarında mı oynamış?
- Ну, Дастин Хоффман в Звёздных Войнах?
- Demek istediğim, Dustin Hoffman Yıldız Savaşları'nda mı?
Лично мне кажется, что всё не так просто, как в "Звёздных войнах."
Bence burada Luke Skywalker ve onun ışın kılıcından çok daha fazlası var.
Неавторизированная активация Звёздных Врат.
Yetkisiz yıldız geçidi hareketliliği.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Yıldız haritaları yaşam bulunan gezegene dair bir işaret vermiyor.
На наших звездных картах нет обитаемых планет в том районе.
O bölgede yaşam bulunan bir gezegen yok.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Federasyonunuz, diğer yıldız sistemlerinin şiddet eğilimli bağlantılarını izole etme geleneği taşıdığımızı bilmeli.
Но эти конкретные звезды отобраны из большого каталога звездных координат.
Ancak bu belirli yıldızlar,... yıdız konumlarının büyük bir dizisi içerisinden seçildi.
Звездных войн, скорее всего, не будет.
Yıldız savaşları pek olası değil.
Новые планеты были сделаны из этих звездных осколков.
Yeni gelişen gezegenler de bu yıldız kalıntılarından oluşur.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
Galaksinin kenarında yer aldığımız gerçeği uzun yıllar önce birinci dünya savaşı sonlarında yıldız kümelerini haritalandıran Harlow Shapley tarafından şekillendirildi.
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
Yildizlararasi bulutlarin görünmeyen kisimlarinda yogunlasan yildizlara daha sonra ne olur?
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Yıldızların pozisyonlarını ve boyutlarını kayda geçiren ilk kişiydi ve herhangi bir değişiklik olduğunda ayırt edebiliyordu.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
Ama yıldız fırınlarının derinlerinde nükleer füzyon daha ağır atomları yaratıyordu.
Генерал, из гиперпространства в четвертом секторе выходит флот звездных разрушителей.
Bir yıldız destroyerleri filosu 4. Bölgeye girmek üzere. Bütün enerji kaynakları güç kalkanlarını beslesin.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
rezil yaratıktan annesi hakkında söylediklerini geri almasını istediği sırada, konferans masasında bir sessizlik oldu.
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Yıldız haritacıları için yeterli açık bilgi alanı lazım.
Наша библиотека годами планировалась... как собрание полученных воспоминаний различных рас из многих звездных систем...
Kütüphanemiz yıllardır planlama safhasındaydı. Çok farklı yıldız sistemlerinden ırkların anılarını toplamak.
Мы работаем многие годы, и изучили только 11 планет в восьми звездных системах.
Biz yıllardır çalışıyoruz. Daha sadece sekiz yıldız sitemindeki on bir gezegeni inceledik.
Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо.
Yıldız gazlarını yakalamak ve onları kullanılabilir yakıta dönüştürmek.
"Разыскивается в 7 звездных системах за незаконную торговлю оружием".
"Yedi yıldız sisteminde" yasadışı silah satmaktan aranıyor.
Капитан. Да, Мистер Ла Фордж. Я просканировал 3 звездных системы в пределах сенсорного диапазона.
Kaptan, sensör menzili içerisinde 3 farklı yıldız sistemi taradım.
однако есть указания на то что недавно произошел обстрел из плазменных орудий этих звездных систем.
Bu sistemlerin yakın geçmişte ateşlenmiş plazma silahları olduğuna dair izler var.
Ты как раз прилетишь ко времени цветения Звездных кружев.
Yıldız Süsleri'nin açmasını izlemek için tam vaktinde gidiyorsun.
Перед тем, как вступить в клан Звездных Всадников и стать воином Бранмер был высокопоставленным жрецом религиозной касты.
Yıldız Binicileri Klanı'na bağlı bir savaşçı olmadan önce Branmer Ruhban sınıfımızda yüksek dereceli bir keşişti.
Нерун также принадлежит клану Звездных Всадников.
Neroon da Yıldız Binicilerinden.
50 лет Новый Экономический Блок, Корпорация НЭБ контролирует все рудники во всех известных звездных системах.
KEŞFEDİLMİŞ GÜNEŞ SİSTEMLERİNİN TÜMÜNDE GEÇEN 50 YIL BOYUNCA, MADEN İŞLETMELERİ YENİ EKONOMİK BLOK YANİ N.E.B. LONCASI TARAFINDAN YÜRÜTÜLMÜŞTÜ.
Что может быть ценнее Звездных войн, ценнее, чем атомная бомба или самое передовое биологическое оружие?
Yıldız Savaşları, atom bombası veya gelişmiş biyolojik silahlardan daha değerli bir şey ne olabilir?
Несколько графинов горячей джалы и три, нет четыре дюжины букетов Звездных Кружев.
Birkaç sürahi sıcak jala ve üç düzine, hayır, dört düzine Yıldız Süsü buketi. - Pahalıya patlayacak.
Я думаю, что я несколько устала, чтобы сконцентрироваться на звездных феноменах прямо сейчас.
Sanırım, yıldızlarla ilgili olguları düşünmek için şimdilik biraz yorgunum.
Кренимская Империя - более чем 200 звездных систем, 900 планет, тысячи варп кораблей, и теперь... после прохода волны, кажется, все изменилось.
Krenim İmparatorluğu 200'ün üzerinde yıldız sistemi, 900 gezegen, binlerce warp kapasiteli gemi ve şimdi... şok dalgası herşeyi değiştirmiş görünüyor.
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
Peki sen bizzat anlıyor musun, Yıldız Geçidi'nin arkasındaki fiziği?
Нет, никогда не смотрел "Звёздных Войн".
Hayır, Star Wars'ı hiç seyretmedim.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
Ancak, insan subayların idare ettiği yıldız üslerinde profesyonellik ve verimlilik eksikliği görmeye alıştım.
В радиусе 2500 световых лет звездных систем нет.
2,500 ışıkyılı içinde, bir tane bile yıldız sistemi bulunmuyor.
Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем.
Tıka basa durumda, binlerce yıldız sisteminin olduğunu görüyorum.
Энергия, чтобы освободить сверхпроводящее кольцо звездных врат.
Güç, yıldız geçidindeki süperiletken çemberi serbest bırakmak için.
И эта система звездных врат простирается на тысячи миров?
Yani bu Yıldız Geçidi sistemi binlerce gezegeni mi kapsıyor?
В предыдущей серии Звездных Врат :
Stargate SG-1'de Daha Önce...
Я знаю обо всем, что касается звездных врат.
O geçitle ilgili benim bilgim olmadan hiçbirşey yapılamaz.
В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач.
Yıldız Geçidi programı başladığında, emirlerin türü için felsefik bir çatışma vardı.
Назови мне наказание за потерю Звездных Врат.
Sen söyle, bir yıldız geçidini kaybetmenin cezası nedir?
Но ничего касательно Звездных врат или погодной штуки.
Ama yıldız geçidi ya da... hava durumu... şeyi ile ilgili birşey yok.
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездных войнах 19
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звезда 672
звёздных войн 42
звездных войнах 19
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звёздные войны 63
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23