Злая ведьма traduction Turc
68 traduction parallèle
"О, Петер, прочти, где сейчас злая ведьма?"
"Ah Peter, kötü büyücü nerede?"
Это Злая Ведьма Севера.
Aman Tanrım, bu kuzeyin kötü cadısı!
Я не злая ведьма.
Ben cadı değilim.
Но ещё была страшная, злая ведьма, её звали Визер.
Ama bir de korkunç şeytan ruhlu, çirkin cadı varmış adı Ouiser'mış.
Там опять эта злая ведьма, мы ненавидим эту сцену.
Kötü kadın çıktı ve o bölümü sevmiyoruz.
- Может, злая ведьма.
— Tamam, belki kötü bir cadı.
- Злая ведьма с крутой силой.
— Süper yetenekli kötü bir cadı.
Злая ведьма с севера. Да, когда захочешь.
Kuzeyin kötü cadısı.
Злая Ведьма мертва.
Kötü Cadı öldü.
Как будто, я злая ведьма, а она Элли?
Kötü ruhlu bir cadıymışım gibi sanki.
Какая злая ведьма вложила эти мысли в ее прекрасную головку?
Hangi hain peri böylesine bir yalanı o güzelim zihnine sokmuş olabilir ki?
Но ты должна знать, что моя мать - злая ведьма, и способна на всё.
Ama şunu da aklında tut. Annem, bizim kötülük cadımız her zaman her şeyi yapabilir.
"Прошу тебя, милая принцесса, лишь твой поцелуй может снять ужасное заклятье, которое наложила на меня злая ведьма!"
'Ne olur sevgili prenses ancak sizin bir öpücüğünüz, kötü bir cadının bana yaptığı bu korkunç büyünün etkisini bozabilir.'
Она злая ведьма Верхнего Ист-Сайда.
O, Yukarı Doğu Tarafı'nın yaramaz cadısı.
Злая ведьма!
Korkunç, cadı!
Который на меня давным давно надела злая ведьма.
Zalim bir büyücü tarafından çok önce takıldı.
Она не более, чем злая ведьма.
Kötü bir cadıdan başka bir şey değil.
Твоя мать, должно быть, была та еще злая ведьма.
Annen tek kelimeyle sürtük bir cadı -
А теперь я злая ведьма.
Artık fena bir cadıyım.
Динг-донг, Злая Ведьма мертва. Просыпайся, соня. Протри глаза и вылезай из постели.
kötü cadı öldü â ™ ª â ™ ª uyan, uykucu â ™ ª â ™ ª gözlerini oğuştur, çık yataktan â ™ ª â ™ ª uyan, kötü cadı öldü â ™ ª
Пойте об этом высоко, пойте низко. Пусть все узнают, что старая Злая Ведьма мертва!
The merry-oh â ™ ª â ™ ª sing it high, sing it low â ™ ª â ™ ª let them know the wicked witch is dead â ™ ª
И почему же злая ведьма хочет встречи с тобой?
Ayrıca kötü cadı neden seninle konuşmak istiyor ki?
Злая Ведьма Западного Крыла, Глубокая Вице-Глотка ВолдеМайер, Ван Дайк без Члена Безвкусная Хепберн, Неумеха, Селинатор.
Batı Kanadının kötü cadısı, Başkan Yardımcısı boğazı VoldeMeyer Çüksüz Van Dyke Zevksiz Hepburn, gaf Kadını, Selina Meh.
Очень сомневаюсь, что тут засела злая ведьма, которая собирается съесть нас.
Burada bizi yiyecek kötü bir cadı olduğunu hiç sanmıyorum.
Вот она, злая ведьма!
İşte orada, kötü cadı!
Злая ведьма!
Şeytani cadı!
Эта злая ведьма, Элизабет Риверс!
O şeytani cadı, Elizabeth Rivers!
Злая ведьма, ключ, квест?
Kötü Kalpli Cadı, anahtar, macera.
- Ах ты злая ведьма. Я прослушаю всю твою чёртову речь, а потом повешу трубку.
Bak cadı karı, tüm o abuk subuk boş lakırdılarını dinleyip sonra da kapatacağım.
Смотри-ка, злая ведьма собственной персоной.
Bak, kötü ruhlu cadı.
- Нет. Я злая ведьма с севера.
Hayır, kuzeyin zalim cadısıyım.
Злая Ведьма.
Lanetli Cadı.
Что ж... это Злая Ведьма.
Karşımızdaki Lanetli Cadı.
Злая Ведьма хочет твоей смерти.
Lanetli Cadı ölmeni istiyor. Ne yani?
Как оказалось, Злая Ведьма - грозный противник.
Bu da demektir ki Lanetli Cadı bayağı zorlu bir rakip.
Если Злая Ведьма настолько могущественна, что может разрушить магию крови, возможно, нам стоит пересмотреть этот план.
Eğer Lanetli Cadı bir kan büyüsünü bozabilecek kadar güçlüyse belki de planı yeniden gözden geçirmeliyiz.
Злая Ведьма.
Lanetli Cadı...
Злая Ведьма Запада?
Batı'nın Lanetli Cadısı mı?
Но здесь Злая Ведьма.
Ama burada Lanetli Cadı var.
Я подумал, что вы Злая Ведьма.
Lanetli Cadı olduğunuzu sandım.
Она и есть злая ведьма.
- Lanetli Cadı o.
Злая ведьма только и ждет удобного момента для нападения.
Dışarıda üstümüze saldırmayı bekleyen lanetli bir cadı var.
Мы даже не знаем, чего хочет Злая ведьма.
Lanetli Cadı'nın tam olarak ne istediğini bile bilmiyoruz.
З.. злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
Kötü cadı baltamı lanetledi sonra kayıp, üzerine düşerek bacağımı kestim.
Каждой хорошей истории нужна злая ведьма.
Her güzel hikâye kötü bir cadı içerir diyelim.
А грязная, непослушная, злая, безобразная ведьма Визер, больше никогда не появлялась.
Ve çirkin, kötü ruhlu, şeytan, sefil korkunç, alçak Ouiser'dan bir daha hiç haber alınmamış.
Это Злая ведьма льда.
Hadi sana biraz büyüklerin pançından alalım.
Злая ведьма!
Kötü kalpli cadı!
Она злая ведьма.
Adamı yer, hem de canlı canlı.
Какая именно старая ведьма? Злая Ведьма!
â ™ ª â ™ ª kötü cadı â ™ ª â ™ ª ding-dong!
- Она злая. - Она - ведьма.
O bir şeytan.