Злая королева traduction Turc
111 traduction parallèle
Его покой сторожил жестокий король, орды отравителей и злая королева.
Dinlenme yerleri insafsız bir kral, bir mahkum ordusu ve kötü bir kraliçe tarafından korunuyordu.
Если принц не сделает этого, пока король не придет домой, это сделает злая королева.
Kral yokken prens toplamazsa, kötü kraliçe toplar.
Сказка вернулась, по крайней мере, пока злая королева все не разрушит.
Cadı kraliçe mahvetmediği sürece peri masalı devam ediyor.
Я знала, что нельзя было верить. И в каждой сказке о принцессе всегда появляется злая королева
Ve her prenses hikayesinde, kötü bir kraliçe çıkar.
Это злая королева наложила проклятье.
Buna Kötü Kraliçe'nin laneti sebep oldu.
Злая королева послала героев сказки сюда?
Kötü bir kraliçe bir grup masal kahramanını buraya mı gönderdi?
Злая королева отправила сюда всех сказочных персонажей.
Kötü bir kraliçe bir grup masal kahramanını buraya mı gönderdi?
Я беспокоюсь, потому что ты решил, будто я злая королева.
Beni ilgilendiriyor çünkü benim kötü bir kraliçe olduğumu düşünüyorsun.
Теперь он думает, что она злая королева.
Onun Kötü Kraliçe olduğunu düşünüyor artık.
Злая королева перенесла сюда всех волшебных персонажей.
Kötü bir kraliçe bir grup masal kahramanını buraya mı gönderdi?
Злая королева перенесла сюда всех волшебных персонажей.
Kötü Kraliçe, Büyülü Orman'daki herkesi buraya gönderdi.
Однажды Злая Королева отправила всех известных нам сказочных героев в наш мир.
Evvel zaman içinde kötü bir kraliçe, tanıdığınız tüm masal kahramanlarını dünyamıza göndermiş.
Это первое место, где Злая Королева стала бы искать.
Kötü Kraliçe'nin bakacağı ilk yer orası olur.
Давным-давно злая королева перенесла всех волшебных персонажей в наш мир.
Evvel zaman içinde, kötü bir kraliçe tanıdığınız tüm masal kahramanlarını dünyamıza göndermiş.
Злая королева?
- Kötü Kraliçe mi?
Давным-давно, Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Evvel zaman içinde, kötü bir kraliçe tanıdığınız tüm masal kahramanlarını dünyamıza göndermiş.
Ты же Злая Королева.
Sen Kötü Kraliçe'sin.
Злая Королева... пригрозила наслать проклятье на всё королевство, которое лишит нас того, что нам дороже всего на свете.
Kötü Kraliçe bütün kralligi bir lanetle tehdit ediyor bütün sevdiklerimizi bizden ayiracak bir lanet.
Злая королева не остановится ни перед чем, лишь бы разрушить счастье Белоснежки и её Принца.
Kötü Kraliçe, Beyaz Atli Prens ve Pamuk Prenses'in mutlulugunu engellemek için her Seyi yapacaktir.
Ты действительно Злая королева.
Sen gerçekten kötü kraliçesin.
Значит... его приемная бабушка - Регина, Злая Королева.
Yani üvey büyükannesi Şeytanî Kraliçe oluyor yani Regina.
Злая Королева!
Kötü Kraliçe!
Злая Королева.
Kötü Kraliçe.
Злая королева убила моего отца, наложила на меня сонное проклятие, но из-за нее страдала не только я.
Kötü Kraliçe babamı öldürdü, bana uyku laneti yaptı, ama acı çektirdiği tek kişi ben değilim.
Тебя когда-нибудь преследовала Злая королева?
Hiç kötü bir kraliçe tarafından takip edildin mi?
Если Злая Королева и Темный объединят силы...
Kötü Kraliçe ve Karanlık Olan Pan'a karşı güçlerini mi birleştirecek?
Ты можешь добраться до моей страны... где Злая Королева не сможет тебя достать.
Benim ülkeme gidebilirsin. Kötü Kraliçe'nin seni takip edemeyeceği bir yere...
Кажется, Злая Королева все-таки способна любить кого-то.
Görünüşe göre en sonunda Kötü Kraliçe birini sevebilmiş.
Она злая королева из сказок.
Kadın bir çeşit Disney canisi.
Я хотел с ней поговорить, но злая королева украла её голос.
Ama kötü bir prenses sesini çaldı.
Раз уж мы стали разбрасываться ярлыками, разве формально вы не Злая Королева?
- Lakaplardan bahsedeceksek teknik olarak siz de Kötü Kraliçe olarak bilinmiyor musunuz?
Это Злая королева.
Kötü Kraliçe.
- Это злая королева.
- Kötü Kraliçe orada.
Ты и Злая королева?
- Sen ve kötü kraliçe, ha?
Как ты и сказала, ты больше не Злая Королева.
Senin de dediğin gibi, sen artık Kötü Kraliçe değilsin.
Ну конечно, Спасительница и Злая Королева с легкостью одолеют простенькое создание из ада.
Eminim Kurtarıcı ve Şeytani Kraliçe basit bir cehennem canavarını yenebilir.
Хочешь доказать, что ты все та же Злая Королева, какой я тебя помню - ступай в дом и забери мальчишку.
Hatırladığım kadarıyla bana Kötü Kraliçe olduğunu kanıtlamaya çalışıyordun. İçeri gir ve çocuğu çalıp buraya getir.
Сегодня мне приснился сон... Робин Гуд вернулся, мы наконец были вместе, но потом я... Злая Королева... объявилась, держа в руке огненный шар.
Bugün bir rüya gördüm, Robin Hood geri dönmüştü sonunda birlikteydik ama aniden ben Kötü Kraliçe elinde bir ateş topuyla ortaya çıktı.
Мне кажется, Злая Королева не собиралась причинять вред Робину.
Rüyamda Kötü Kraliçe, Robin'e zarar vermeye çalışmıyordu sanırım.
Сегодня мне снился сон, что Робин Гуд вернулся, и мы были вместе, но потом... появилась... Злая королева с огнем в руках.
Bugün bir rüya gördüm, Robin Hood geri dönmüştü sonunda birlikteydik ama aniden ben Kötü Kraliçe elinde bir ateş topuyla ortaya çıktı.
В моем сне Злая королева не хотела причинить Робину вреда.
Rüyamda Kötü Kraliçe, Robin'e zarar vermeye çalışmıyordu sanırım.
Мне нужно отправится в путь до того, как Злая Королева получит мою голову.
Kötü Kraliçe kafamı almadan önce yola çıkmak istiyorum.
Она пожертвовала собой ради тебя, ваше высочество, потому что она поверила, что даже Злая Королева может быть доброй.
Sizin için kendini feda etti, Majesteleri. Çünkü kötü kraliçenin iyi olabileceğine inandı.
Я Злая королева.
Ben, Kötü Kraliçe'yim.
Значит хороший принц был убийцей и злая королева не была ведьмой?
Yani iyi kalpli prens katilmiş ve kötü kraliçe de cadı değilmiş öyle mi?
Там есть королева... Злая королева...
Bir kraliçe var, kötü kraliçe.
Мы думали, что Злая Королева придумает что-то умнее, чем подтолкнуть Злую Ведьму к роману с самим дьяволом. - Полегче, ребята.
Kötü Kraliçe'nin, Kötü Cadı'yı yaşayan en iğrenç adamla aşk yaşamaya göndermeyecek kadar akıllı olacağını da düşünür insan.
Ее злая и коварная мачеха-королева боялась, что однажды красота Белоснежки затмит ее собственную красоту.
Ve onu paçavralar içinde hizmetçi olarak çalışmaya zorlar.
Королева злая.
Kraliçenin kendisi o.
Королева, может, и злая... но я Бастинда.
Kraliçe belki kötü olabilir ama ben lanetliyim.
Что ты хочешь сделать со мной, злая ведьма королева?
Seni kötü kraliçe, bana ne yapmak istiyorsun?