Значит кто traduction Turc
1,438 traduction parallèle
Значит кто-то оказал услугу миру,
Her kim yaptıysa dünyaya bir iyilik yapmış.
А если ее убил не муж - значит кто-то из вас.
Ve kocası olmadığına göre sizlerden biri.
Значит кто-то делал платежи от её имени. Ммм
Demek ki birisi onun adına ödeme yapıyormuş.
Если мы прокололи колесо не случайно, значит кто-то мог сделать это намеренно.
Eğer lastik patlaması kaza değilse bunu biri bilerek yapmış olmalı.
Хорошо, если это заказная работа, значит кто-то тебя нанял, да?
Tamam, eğer bu sözleşme işiyse, birileri seni kiralamış olmalı, değil mi?
Значит, вы знаете, кто я такой.
Güzel. Demek kim olduğumu biliyorsun.
Значит, если кто-то должен мне деньги...
Yani birinin borcu olursa...
Значит, кто поразит цель, получит деньги.
Hedefi kim öldürürse parayı o alır.
А это значит, что малыш мог пролить куда больше крови, чем кто-либо еще.
Hayır. Bu da demektir ki bu çocuk, diğer herkesten daha fazla kan dökmüş.
Что ж, значит, кто-то сделал это за него.
O hâlde bunun anlamı bunu birinin yaptığıdır.
- Ну, слыша это от того, кто встречается с Ванессой Эйбрамс, могу сказать, что это мало что значит для меня.
Bunu Vanessa Abrams'la çıkan biri söylediği için, bu düşünce hiç umurumda değil.
Потому что, если кто-то спросит, значит, что-то заподозрит.
Çünkü soran kişi şüphelenmiş demektir.
Это значит, что он успеет навредить пациентам прежде, чем кто-нибудь что-нибудь предпримет.
Bu da kimse devreye giremeden birine zarar vereceği anlamına gelir.
Кроме того, что-то явно не так, а значит, кто-то мне что-то недоговаривает. Значит эти кто-то решили меня обдурить.
Ayrıca bir şeyler yanlış gibi ki o da birileri bir şey saklıyor demek o da biri beni kandırmaya çalışıyor demek.
Значит, кто-то наживается на моей компании.
Yani birileri şirketim üzerinden zengin oluyor.
Значит, они не знают, кто ты на самом деле.
Bu da demek oluyor ki ; senin aslında kim olduğunu bilmiyorlar.
Я нашла следы Клонопина в крови неизвестного, а значит, кто бы он ни был, он или эпилептик, или у него панический синдром.
Gizemli kanda Klonopin izleri buldum bu da demek oluyor ki, o kime aitse o kişi panik atak ya da epilepsi hastası.
Если Торнтон никогда не работал на Расина, значит, кто-то провел Отдел Внутренних Расследований три года назад.
Eğer Thornton, Racine için çalışmadıysa birisi 3 yıl önce Teşkilat Soruşturma'ya yalan söyledi.
Хорошо, значит, нам нужно искать среди личного состава вооруженных сил тех, кто пострадал по вине полиции.
Pekala, polisle soru yaşamış askeri personele bakmamız gerekecek.
Шлем одет, значит, как кто-то выйдет, он войдет.
Kaskı taktı, yani, son çıkanın peşinden girecekler.
А это значит, тебе уже следует подыскивать кандидатуру, кто возглавит твой отдел.
Bu durumda, senin bölümü, kime devredeceğimizi, Düşünmeye başlamalıyız.
Значит, эта ваша база данных... в ней все, кто ищет донорский орган?
Peki sizin veritabanınız... Organ bekleyen herkesi ihtiva eder mi?
Значит, те, кто получил органы наших жертв, должны были сделать это очень быстро.
Yani, kurbanlarımızdan bu organları kim aldıysa, Onları hemen nakletmek zorundaydı.
Значит, вот ты кто.
Yani gerçekten osun.
Значит был кто-то, кому он не заплатил...
Belki de payını vermediği birileri vardır...
Александр. Я не знаю кто он и что он для тебя значит.
Kim olduğunu veya size ne ifade ettiğini bilmiyorum.
Значит, Вы говорите, что кто-то ворвался сюда и спрятал тело в одном из ваших гробов?
yani diyorsunuz ki birisi buraya izinsiz girdi, ve cesedi tabutlarınızdan birine gizledi?
Если он узнал что мы затребовали эти запросы, значит его кто-то предупредил.
Eğer bizim dilekçeleri aldığımız duyduysa, korkup kaçmış olabilir.
Да кто знает что это значит!
Ne anlama geldiğini kim biliyor?
Значит, Марти с уверенностью сказал, что хорошо разглядел того кто выбросил книги? - Очень хорошо, да.
Keş Marty, kitapları atan adamı iyice gördüğünü söyledi mi yani?
Значит, мы здесь застряли пока кто-нибудь не найдет нас?
Yani birileri bizi bulana kadar burada mı kaldık?
А значит тот, кто спрятал нож, ритуала не знал.
Bıçağı kim sakladıysa ayini yanlış algılamış.
Значит тот, кто убил Портера и подставил Анриши, знал или Портера, или Розена.
Porter'ı öldüren ve Anshiri'ye tuzak kuran her kimse ya Porter'ı ya da Rosen'ı tanıyor.
Значит мы ни на йоту не приблизились к тому, чтобы найти, кто за этим стоит.
Bu işin arkasındaki adama hiç yaklaşamadık. Başladığımız yere geri döndük.
Но это не значит, что этот кто-то невиновен.
Ama bu onların suçlanamayacağı anlamına gelmez.
Значит, там кто-то вопит?
Demek insanlar bağırışıyorlar.
Просто если кто-то делает плохие вещи, это еще не значит, что он плохой человек.
Ama... onun o kötülükleri yapması kötü bir insan olduğu anlamına gelmez.
Лишь то, что кто-то проходит через трудное время, не значит, что он может плохо обращаться с тобой.
Birilerinin çok şey yaşamış olması sana kötü muamele yapabileceği anlamına gelmiyor.
Ты его мать, а это значит, что ты повлияешь на него больше чем кто-либо ещё, хорошо?
Onun annesi sensin, which means that you're gonna have more of an effect on him than anybody else, okay?
Значит, что? Кто-то загулял и снял номер твоей кредиткой и засовывал таблетки тебе в горло?
Birisi kafayı buldu ve kredi kartınla bir oda kiraladı ve uyuşturucuları boğazın içine mi tıktı?
- Подними руку, если думаешь, что быть хорошей мамой, это значит сказать своему сыну, что он единственный, кто спасает ее от одиночества.
Oğluna, sayesinde kendini tamamen yalnız hissetmediğini söylemenin iyi annelik olduğunu düşünen elini kaldırsın. Bir dakika.
Это значит, что нарушить доверие пациента я могу только в случае, если почувствую, что кто-то в опасности, включая самого пациента.
Bu, hastanın mahremiyetini yalnızca birinin tehlikede olduğunu hissedersem ihlâl ederim. Bu kişi hasta da olabilir.
Значит, кто-то другой сбежал вчера из той недоделанной засады?
O zaman dünkü koşan başkasıydı şu beceriksiz adam kaldırma işinden kaçan kişi?
Это значит, что напасть мог кто угодно Марго Уилтон... убила Кэрри Джоунс
Yani Margol Wilton'a saldıran kişi Carrie Jones'u da öldürmüş.
Значит, кто-то его вырубил, а потом отрубил ему ноги. Вернее, отпилил.
Biri onu bayıltıp ayaklarını kesti.
Значит Гузман был нанят Ивановым, а Иванов был нанят тем, кто хочет смерти Лойи.
Guzman, Ivanov tarafından kiralanmış Ivanov'da Loya'nın ölmesini isteyen kişi tarafından.
Так значит вы хотите чтобы мы нашли самолет и уничтожили его прежде, чем до него доберется кто-то другой?
Sonuç olarak başkaları bulmadan önce uçağı bulup yok etmemizi istiyorsunuz.
- Значит, кто-то другой.
- Birisi yapmış.
Значит мы должны поговорить с официантами, бывшими работниками со всеми завистниками кто мог бы хотеть ограбить это место.
O zaman garsonlarla, eski çalışanlarla burayı soymak isteyecek kadar kin güdebilecek biriyleriyle konuşmalıyız.
Когда кто-то не спешит отсюда уходить... обычно это значит, что им есть что сказать.
Eğer birisi bir yerde oyalanıyorsa bunun anlamı, söyleyecek bir şeyi var demektir.
Кто скажет мне, что значит "Па-де-де"?
Kim bana'pas de deux'nün gerçek anlamını söyleyebilir?
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27