English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И ты хочешь

И ты хочешь traduction Turc

6,955 traduction parallèle
И если ты хочешь от неё избавиться, ты не сможешь сделать этого на своей территории.
Onu uzaklaştırmak istiyorsan, kendi yerinde yapamazsın.
И ты хочешь быть со мной?
Neden benimle olmak istiyorsun?
И ты хочешь стать частью этого.
Ve bunun bir parçası olmak istediniz.
Если ты хочешь нажать на курок, вперёд, но я все равно ее убью, и твое будущее оборвется на этом мосту.
O tetiği çekmek istiyorsan durma çek, ama ben yine öldürürüm onu ve geleceğin bu köprüde son bulur. Kızın yaşamasını istiyorsan...
И он ответил... что если ты хочешь... то он готов работать с тобой.
Ve o da... Sen istersen... senide aramıza alabileceğimizi söyledi.
И ты хочешь рассказать о сообщениях в своем видеоблоге без вовлечения полиции и / или преследования убийцы Элис
Ve sen bloğunda mesajlardan bahsetmek istiyorsun. Ama polisi dahil etmeden ve katile açılan davaya zarar vermeden.
Если ты хочешь найти Мерлина, просто спроси, и ты с легкостью его найдешь.
Merlin'i bulmak istiyorsan, sorman yeter.
Ты хочешь его уничтожить и я знаю как.
Şimdi sen yıkmak istiyorsun ve ben bunun nasıl olacağını biliyorum.
Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути.
Grace kararını onaylayacaktır Çünkü aday olmak istediğini biliyor ve yolunda durmak istemez.
Ты и сама кого хочешь побьешь.
Tek başına da yumruk sallayabilirsin.
И ты не хочешь, чтобы грань кураторства размывалась под влиянием дружбы.
Bulanıklığın devam etmesi için sponsorluk ile arkadaşlık arasında çizgiler istemiyorsun.
Хорошо. Если ты правда хочешь, чтобы мне здесь было уютно, может, есть и другой способ.
Tamam, gerçekten kendimi rahat hissetmemi istiyorsan bir yolu daha olabilir.
И ты ясно дала понять, что ты хочешь остаться друзьями, и я очень ценю эту дружбу.
Benimle arkadaş olmayı istemen konusunda çok nettin ve ben de bu arkadaşlığa değer veriyorum.
Гиббс сказал мне, почему ты приехал в Вашингтон, что ты хочешь переехать сюда, я и понимаю.
Gibbs Washington'a neden geldiğini anlattı baba. Buraya taşınmak istemeni anlıyorum.
И это всё, что ты хочешь сказать?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
Ты хочешь покинуть участок и никому ничего не сказать?
Çıkıp gidiyoruz ve kimseye söylemiyoruz öyle mi?
И не говори, что ты хочешь помочь, потому что я прекрасно знаю, что ты меня гораздо охотнее придушил бы.
Ve bana yardım etmek istediğini söyleme çünkü şu anda beni boğmaktan daha fazla istediğin bir şey olmadığını biliyorum.
Нет. И если хочешь вернуть мое хорошее расположение, то и ты не будешь давать ему никаких шансов.
Eğer sen de kendini bana affettirmek istersen ona bir şans vermezsin.
Но я знаю, ты этого не хочешь, и я всё полностью понимаю.
Ama istediğin şeyin bu olmadığını biliyorum ve seni tamamen anlıyorum.
И почему ты не хочешь мне рассказать об этом?
Peki bundan bana niye bahsetmedin?
И ты сказал, что не хочешь ничего помнить.
Sen de bunları hatırlamak istemediğini söyledin.
Немного успеха и ты тут же хочешь изменить свою долю?
Az bir başarı görür görmez benim yüzdemi tartışmak mı istiyorsun?
Поэтому ты хочешь переехать обратно и забыть о разводе.
Bu yüzden bana dönmeye çalışıyor ve boşanmaktan vazgeçirmek istiyorsun.
И ты не хочешь, чтобы что-то тебе о ней напоминало?
Bir hatırası olsun istemez misin?
И ты ещё хочешь жить вечно.
Koca bebek.
То есть, ты должен, но не должен был этого хотеть. И теперь ты хочешь?
Yapmayı istemen gerekmiyordu.
Конечно, если и ты этого хочешь.
Sen de istiyorsan tabii ki.
Ты уверен что не хочешь дать Рису свой код доступа чтобы он мог перестать нервничать из за того что ты нервничаешь... и остаться снаружи, чистым?
Emin misin Rhys erişim kodunu vermek istemiyor musun bu yüzden binanın dışında kalarak sizin sinirlenmelerinize... sinir olamam, temiz kalmak mı?
Если ты не хочешь говорить людям, где я был и что сделал, все в порядке.
Nerede olduğumu, ya da ne yaptığımı insanlara anlatmak istemezsen anlarım.
И чего ты тогда хочешь от меня?
Benden istediğin ne?
Если ты и правда хочешь жить в согласии с народом Земли, её нужно остановить.
Dünya insanlarıyla gerçekten de uzlaşmak istiyorsan, durdurulması gerekiyor.
Про то, что это сумасшествие сработало, и что ты начнешь, что хочешь в армию, а я скажу, что не поеду, и ты взбесишься.
Bu çılgın ameliyatın işe yaramasından konuşacağız. Sonra ordu konusunu açacaksın. Ben sana gidemeyeceğini söyleyeceğim.
- Конечно, ты не хочешь в школу, но нам всем приходится делать то, чего мы не хотим, это и называется взрослением.
Tabii ki okula gitmek istemeyeceksin ancak hepimizin istemeden yapmak zorunda olduğu şeyler var. Büyümek bu işte.
И кем ты хочешь быть в твоём будущем?
Kendi geleceğinde ne olmak istiyorsun peki?
Почему ты хочешь, чтобы все были также развращены и жалки как ты?
Herkes senin kadar ahlaksız ve zavallı olana dek mutlu olmayacak mısın?
Нет, ты играешь со мной, и я не понимаю, чего ты хочешь. Это нервирует.
Bir şeyler çeviriyorsun henüz anlamadım bu yüzden sinirleniyorum.
Ты станешь отцом, и если хочешь участвовать в воспитании малыша, ты должен измениться.
Bir baba olacaksın, ve bu bebeğin hayatında olmak istiyorsan hemen değişmen lazım.
Ты хочешь сказать мне, что тебя зовут не Энни Бешард, и ты не работаешь ни на какого парня из хедж фонда?
- Adının Annie Bechard olmadığını ve bir koruma fonu adamı için çalışmadığını mı söylüyorsun?
Через пару недель другой самолет летит в Иорданию, и ты... Хочешь на борт.
Birkaç hafta sonra Jordan'a bir uçak kalkacak ve sen içinde olmak istiyorsun.
И, полагаю, ты не хочешь, чтобы я это делал?
- Herhâlde imzalamamı istemiyorsun.
И если ты не хочешь, чтобы я кому-то рассказал, то сделаешь это снова.
Bundan birine bahsetmemi istemiyorsan tekrar yapacaksın.
Ты не хочешь разбираться в этом, и парню всё сойдёт с рук.
Olanlara göz yumup paçayı kurtarmasına izin veriyorsun.
И чего ты тогда хочешь от меня?
Ve benden ne istiyorsun?
Я отдавала и жертвовала многим за идею, а ты хочешь его снова поработить.
Bunu başarmak içinde daha fazla kurban vermeye hazırdım. Ama sen sadece kölelerin olduğu bir dünya istiyorsun.
Потому что как и любой озлобленный ребёнок в истории, Бонни, ты на самом деле не знаешь, чего хочешь.
Çünkü tarihte öfke nöbeti geçiren her çocuk gibi Bonnie, sen de ne istediğini aslında bilmiyorsun.
Не хочешь избавлять от мучений этих милых щеночков, ты и не должен.
Sevimli yavruların acılarına son vermek istemiyorsan bunu yapmak zorunda değilsin.
Твизз, если ты не примешь эту сделку, ты закончишь судом и смертной казнью, а sn этого не хочешь
- Ayyaş, anlaşmayı kabul etmezsen bu iş idam davasında biter ve bunu hiç istemezsin.
Но отдавая Шэрон эти сообщения, я могу потерять возможность заниматься этим и... ты не хочешь этого делать
Ama mesajları Sharon'a verirsem hikâyemi kaybedebilirim. Ve bunu istemiyorsun.
Я так горжусь, что ты хочешь говорить о ней, и что ты беспокоился о возможном вреде её делу, и что отдал нам эти сообщения
Seninle gurur duyuyorum, onun sesi olmak istediğin için ve davaya zarar vermekten korkup mesajları bize getirdiğin için.
Называй это как хочешь, но ты держишь кольцо, которое однажды швырнула мне в лицо, и мы с тобой постоянно занимаемся сексом, так что не хватает только кусочка бумажки.
Öyle olsun bakalım. Ama bir zamanlar suratıma attığın yüzüğü geri aldın. Arada bir sevişiyoruz.
Кто ты и что ты хочешь?
Kimsin ve ne istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]