English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Идеальное время

Идеальное время traduction Turc

74 traduction parallèle
Интересно, а какое же идеальное время для леди Чилтерн?
Peki sorabilir miyim, Lady Chilton için uygun zaman ne zamandır?
Это чертовски идеальное время.
Herşey şeytanca bir mükemmellikte.
Это хорошо? Это было идеальное время?
Mükemmel bir zaman mıydı?
Доминион выбрал идеальное время для вторжения.
Dominyon işgal için mükemmel bir zaman seçti.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Sadece doğru zamanı ve doğru yeri bekliyorum.
Это просто идеальное время.
Müthiş bir zamanlama.
Это идеальное время.
Tam bir kaos. Bu, kusursuz bir zaman.
- С Колином и Финном - Идеальное время для этого
Colin'in babası uçağı doldurup Teterboro'ya bırakmış.
Сейчас идеальное время для зачатия.
Mukozam çok kalın, kaşık batırsan saplanır.
Идеальное время, чтобы помочь Деб помочь себе самой.
Deb'in kendine yardım etmesini sağlamak için mükemmel bir zaman.
Я знаю, как ты расстроилась, когда Джексона депортировали, и подумал, что сейчас - идеальное время чтобы мы втроем поехали на озеро.
Jackson, sınır dışı edildikten sonra ne kadar üzgün olduğunu.. .. biliyordum, o yüzden de üçümüzün göle gitmesi için bunun, harika bir zaman olduğunu düşündüm ve..
Его защита ослабевает. Идеальное время для удара.
Savunmasız kaldığı an, saldırmak için en uygun zaman da gelmiş olacak.
Идеальное время для осмотра.
Şimdi, göz atmak için mükemmel bir zaman.
Идеальное время для джакузи.
- Tam jakuzilik hava.
Костюмчик, я должен сказать, что вы выбрали идеальное время.
Ajan, söylemeliyim ki zamanlamanız kusursuzdu.
Я тут подумал. Он начал взрываться в... довольно идеальное время для вас.
Düşünüyordum da sizin için çok ideal bir anda patladı.
входи идеальное время
Gir. Zamanlaman müthiş.
Или может быть это идеальное время.
Ya da belki de mükemmel bir zamanlamadır.
и давнего советника Элизабет Гейнс. Выступление будет всего через несколько дней после взрыва в центре Вашингтона, в котором погибли пять человек, и это идеальное время показать... на следующем этапе в войне с террором.
Washington'da 5 kişinin öldüğü patlamanın ardından bu demeç geliyor ve terörle mücadeledeki bir sonraki hamleyi göstermenin tam vakti.
Что ж, оказывается, Джон выбрал идеальное время, чтобы загадать желание.
Neyse, sonuçta John'un dilek dilemek için mükemmel bir gece seçtiği ortaya çıktı.
Ну, тогда это идеальное время.
Öyleyse şu an harika bir zaman.
Сейчас идеальное время атаковать, - а не отступать. - О.
Şimdi saldırmak için mükemmel bir zaman çekilmek için değil.
Знаешь, по-моему это идеальное время чтобы спросить кое-что.
Biliyor musun, bu sana birşey sormak için harika bir zaman.
Идеальное время, как раз во время кризиса на крыше.
- Evet. Harika zamanlama, çatı krizinin tam ortasında.
Эй, Уэйд, идеальное время.
Selam, Wade, mükemmel zamanlama.
Идеальное время для покупки.
Ev satın almak için harika bir zaman.
Нет, на самом деле, это идеальное время.
Hayır aslında, zamanlaman mükemmel.
Это идеальное время.
En uygun zamanı kollayacağız.
Идеальное время, чтобы пойти на ту вечеринку.
Wendy'nin partisine gitmek için harika bir zaman,
Идеальное время, чтобы кого-то подставить.
Suçu başkasına atmak için harika bir yer.
Идеальное время проведения.
Mükemmel bir zamanlama oldu.
Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её.
Belki de yaşadığımız hayatı, gerçekten yaşamayı düşünmek için harika bir zamandır.
Идеальное время.
Aslında zamanlaması mükemmel.
Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время.
İki yılda bir ürediği için... zamanlaması mükemmel olmalı.
А Дженет по-видимому думает, что это идеальное время, чтобы поменять имя.
Janet adını değiştirmesi için çok iyi bir zaman olduğunu düşünüyor.
Ого, посмотри на это, Стюи. Идеальное время
Şuraya bak Stewie, tam zamanında geldik.
Я думаю, сейчас идеальное время, потому что я предпочитаю быть готовым.
Bence şimdi harika bir zaman çünkü hazırlıklı olmak istiyorum.
- И сейчас идеальное время.
- Bu da olmak için harika bir zaman.
Акционеры будут в городе в эти выходные, Это идеальное время, чтобы сделать все это, до того как ты споешь одну из своих новых песен.
Ve hissedarlar bu hafta sonu şehirdeler, ve yeni şarkılarından birini söyleyerek, bu işi bağlamak için mükemmel bir zaman.
Идеальное время.
Şu an tam zamanı.
Идеальное время для признаний.
- Bu bir günah için mükemmel bir zaman.
А ты другие даешь? В жизни нет такой вещи, как идеальное время для чего-нибудь.
Hayatta uygun zaman diye bir şey yoktur.
Знаешь, Джимми, это самое идеальное время для меня сказать тебе то, что мне сказал мой отец.
Biliyor musun, Jimmy, şu an babamın bana bir zamanlar söylediği şeyi aktarmak için güzel bir fırsat.
Это было буквально идеальное время.
Bu tam anlamıyla mükemmel zamanlamaydı.
- Это было идеальное время.
- Mükemmel bir zamanlama.
И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
Bak, zamanlamamızın mükemmel olduğunu söylemiyorum ama en doğru zamanı beklemekten bıktım artık, çünkü doğru zaman hiç gelmeyecekti!
Выбирая себе идеальное седалище, очень важно быть полностью довольным своим выбором, ведь оно останется с вами на долгое время.
İdeal popoyu seçerken sizi mutlu edecek seçimi yapmak önemlidir. Ne de olsa bundan sonra uzunca bir süre onunla yaşayacaksınız.
Так что... время настало идеальное.
Zamanlama mükemmel yani.
Сейчас идеальное время, черт побери.
Şimdi tam zamanı, Martin.
- Да, сейчас - идеальное время.
- Evet. - Tamam, şimdi harika bir zaman.
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение.
Fakat arada bir, şanslı olursun ve evren sana mükemmel çözümü sunar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]