Избавимся traduction Turc
412 traduction parallèle
Сначала избавимся от евреев, а потом уж займёмся брюнетами.
Önce Yahudileri halledeceğiz, sonra esmerleri toplayacağız.
Избавимся от машины в Пасадене и возьмём там такси.
Pasadena'da araçtan kurtulur, bir taksi tutarız.
Если я правильно понимаю, чем быстрее мы избавимся от Вас, тем будет лучше для нас.
Benim fikrimce... ne kadar çabuk ayrılırsanız, herkes için o kadar iyi olur.
Как только он соберётся избавиться от нас, мы избавимся от него.
O bizi haklamadan, onu biz haklayalım.
Мы избавимся от Гарри раз и навсегда.
Harry'i son kez gömelim.
А мы избавимся, наконец, ото всех проблем.
Bu karmaşaya da engel olabiliriz.
- Сначала избавимся от этих тряпок.
- Önce bu kıyafetlerden kurtulmalıyız.
избавимся от этого дерьма!
Şu bok torbasından kurtulun!
Но с божьей помощью мы избавимся от этого.
Ama tanrının da yardımıyla bu beladan kurtulacağız.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Salı sabahı erkenden yola çıkabiliriz. Üç günde Meksika sınırına varırız ve... bu da bizi izleyen gizli ajanların sonu olur.
Помнишь, что сказал мэтр Саразен? Чем скорей он подпишет, тем скорее мы от него избавимся.
Unutma ne kadar çabuk imzalarsa o kadar çabuk kurtuluruz.
Избавимся от всех чёрных матерей, сыновей и дочерей!
Tüm siyah anne ve çocuklardan kurtulun!
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
Bu piç kurularından kurtulursak Kuzeylilerden para kazanmaya başlarız.
Если не ты, мы избавимся.
Sen yapmazsan, biz yapacağız!
Сперва избавимся от трупа.
Önce onu buradan çıkarın. Şunun içine sarın. Köşede minibüsüm var.
Избавимся от него, пока он думает.
- Bundan kurtulmamız gerekiyor.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Şimdi vârisimizi götürün, biz de töreni bitirelim.
Скоро мы от нее избавимся.
- En kısa zamanda iyice bir temizleriz.
Разумеется избавимся от хозяев!
Tüm patronlardan sıkıldık artık biz. Öyle değil mi?
Как только избавимся от него, сразу все станет по-прежнему.
Sollozzo'yu haklarsan, her şey yoluna girer.
Схватите его. Посмотрим, как мы от тебя избавимся. - Смешно?
Dikkat et de, seni temizlemeyelim!
Можешь сохранить свою коллекцию, избавимся только от 38-ого.
38'lik dışında tüm koleksiyonunu muhafaza edebilirsin.
Избавимся от Комитета.
Ve komiteden kurtularak.
Неважно. Заплатим и избавимся от неё.
Ne kadar olursa olsun hemen verip işimize bakalım.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
Araştırma departmanımız ve ben şu sonuca vardık eğer Beale'den kurtulabilirsek, sözünü ettiğim yaş gruplarında yeniden hatırı sayılır bir artış yakalarız, istenen Q puanını da elde deriz.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Ondan kurtulacağımız zaman sendika bize güçlük çıkarır mı?
Вы имеете ввиду, что если мы избавимся от последних признаков голдстейнизмов... язык будет очищен.
Dil temizlendiği zaman Goldsteinizm'in son izlerinden kurtulacağımızı söylüyorsunuz.
Я давно договорился с Фрэнки, что мы избавимся от Джо.
Joe'dan kurtulmak için Frankie'yle önceden anlaşmıştım.
От Отто мы избавимся позже.
Otto'nun icabına sonra bakarız.
Мы таким способом избавимся от опухолей.
Tümörü bu şekilde tedavi ediyoruz.
Если мы избавимся от этих...
Yani eğer şundan kurtulursak...
Я, успокоюсь, когда мы избавимся от этой штуки.
Bu lanet olası şeyden kurtulduğumuzda rahatlayacağım.
Учитель, вначале избавимся от этих.
Efendim. Önce biz saldıralım.
Давай поделим это на двоих и таким образом Избавимся от этого грустного дерьма.
"Paylaşalım ki bu iğrenç pisliği beraberce, içimizden defedelim" mi diyeyim?
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
Somerset bak senden kurtulunca hepimiz çok sevineceğiz.
И будет лучше, если мы заодно избавимся от ее девчонки.
Sen de anlayacaksın bunu. Ne kadar çabuk anlarsak o kadar iyi olur.
Мы избавимся от Микки, и больше никто не умрёт.
Mickey'den kurtuluruz ve başka kimse ölmez.
Давай от него избавимся.
Kurtulalım şundan.
Том, отнеси это Нику Шарику, потом мы быстро избавимся от этого.
Savas bitti ve kazanoldi. Tom, bunu Nick se Bubble'a götür ve ondan bir an önce kurtul.
Что ты имеешь в виду избавимся?
- Ne demek istiyorsun?
Я заказал кое-что новое для дома. Избавимся от старого барахла.
Ev için yeni şeyler aldım, şu eskilikten bir kurtulalım.
Если вы выиграете мы избавимся от птиц.
Siz kazanırsanız kuştan vazgeçeceğiz.
Давайте избавимся от толпы.
Dinle, seyircileri gönderelim.
Мы избавимся от них.
Ondan kurtuluyoruz.
Давай избавимся от этого фургончика и пошлем эту сраную работу к черту.
Ben bunu almak istiyorum. ... o aptal kasabaya gitmekten vazgeçelim. Hayatımı geri istiyorum.
Как мы избавимся от неё, если полиция не обнаружит улики?
Eğer kanıtı bulamazlarsa onu nasıl suçlayabiliriz?
Во первых, мы избавимся от этой трехдневной задержки для сумасшедших ученых.
Çılgın bilimadamları için üç günlük bekleme süresini kaldıracağız.
Тогда мы найдем других симбионтов, чтобы выжить. А потом избавимся от них, когда они станут взрослыми.
O zaman başka ortakyaşamlar bulur, olgunlaştıklarında onları da çıkarıp atarız.
Давайте от него избавимся.
Onu gömelim.
Избавимся от них обоих!
Teker teker...
- Скоро избавимся.
- Ondan kurtulabileceğimiz kadar.