Изнасилования traduction Turc
431 traduction parallèle
Я отказываюсь подвеграть ее уничижительным испытаниям во время расследования по делу изнасилования.
Bir de onun polisin tecavüz sorgusu işkence ve utancına maruz kalmasına müsade etmek istemiyorum!
Изнасилования.
Tecavüz.
А где на самом деле происходят изнасилования?
Tecavüz nerede oldu?
Психиатр, специализируется на моральных травмах после изнасилования.
Tecavüz travmalarında uzman bir psikiyatrist.
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
Gün be gün, daha kötü bir hal alıyor bu iş. Artık, tecavüz kurbanlarına "gönülsüz döl alıcıları" demelerini bekliyorum.
- Это Был случай изнасилования. - это Верно.
- Tecavüz davasıydı. - Doğru.
Вы могли бы получили изнасилования вместо батареи.
Şiddet yerine tecavüz olabilirdi.
Я не могу бюст кого-то для планирования изнасилования.
Tecavüz planlıyor diye kimseyi tutuklayamam.
Вы хвастался, что вы избили двух предыдущих при отягчающих обстоятельствах изнасилования.
Daha önce iki kişiye tecavüz ettiğini övünerek anlattın.
Ники был зачат в результате изнасилования, случившегоя где-то на задворках, насильник сбежал за границу.
Nicky, karanlık bir arka sokakta, sonradan ülkeyi terk eden bir adamın gerçekleştirdiği bir saldırı sonucu meydana geldi
Если ты спросишь меня, восстановить нацию после войны всё равно, что пытаться начать семью после изнасилования!
Bana sorarsan, savaştan sonra bir ulusu yeniden kurmak, tecavüze uğrayarak bir aile kurmak gibi!
Как он вел себя во время изнасилования?
Onu tanıyor musun? Tecavüz sırasında seni nasıl tehdit etti?
Поль хотел их украсть, но от изнасилования оказался на седьмом небе от счастья и забыл обо всем.
Almak istedi ama tecavüze dalınca unuttu almayı.
Взгляни на цифры, и ты поймешь, о чем я говорю. А съемка изнасилования?
- Yarın reytingleri kontrol et.
Когда Крамб выводит этого монстра, мистера Природу,... который вытворяет с безголовой женщиной, то, что вы или я не стали бы делать в реальной жизни,... это не предпологается как апология для обезглавливания... или изнасилования.
Crumb'ın şu küçük canavar Bay Doğal'ı çizmesi aslında siz ya da ben başsız bir kadınla seks yapmayı düşünmeyiz bile ve onunla seks yapması kafanın koparılması ya da tecavüz için bir savunma olarak çizilmediğini söyleyebilirim.
От аггресивных приставаний до изнасилования большой путь.
İşin tecavüz boyutuna gelmesi için çok fazla taciz olması gerek.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
Ayrıca Doktor Miranda'yı, dandik hoparlörlerde çalan Schubert'in Ölüm ve Bakire'si eşliğinde, sallanan döner bir tabla üzerinde Paulina Lorca'ya tam ondört kez tecavüz etmekle itham ediyorum.
Убийства, изнасилования, геноцид, пытки, колоссальные катастрофы!
Cinayet, tecavüz, soykırım, işkence, küresel felaketler.
Первое чему учат женщин для защиты от угрозы изнасилования -... это никогда не звать на помощь.
Kadınlara tecavüze karşı ilk öğretilen şey, yardım için bağırmamalarıdır.
Виктор был замешан в делах с наркотиками, вооружённом ограблении... отсидел здесь в тюрьме за попытку изнасилования несовершеннолетнего... но его адвокат полагал, что это долго не продлится.
Victor uyuşturucu ticareti, silahlı soygun işlerine bulaşmış. Küçük bir kıza tecavüze teşebbüsten hapiste yatmış. Ama avukatı sayesinde fazla uzun kalmamış.
Намного увлекательнее моего обычного дня, состоящего из чтения философии и избежания группового изнасилования.
Benim ortalama günümden daha eğlenceli olduğu kesin. Filozofi okuyup, banyoda toplu tecavüzden sakınmaktan.
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Toz, telepatların en büyük sorunudur çünkü kullananın telepatik bir tecavüz uygulamasına izin verir.
Персонаж Мимы, Такакура Йоко, полностью меняет личность после изнасилования ее посетителями стрип-шоу.
Mima ´ nın karakteri Yoko Takakura bir striptiz şovunda seyirciler tarafından düdüklenince farklı bir kimliğe bürünüyor.
Сцена изнасилования! ?
Sen kafayı mı yedin?
Окей, поехали дальше, сцена изнасилования!
Tamam, şimdi tecavüz sahnesi!
Даже если ты сумеешь как-то от этого отмазаться, тебя всё равно вернут назад в Неваду... за одно только жгучее предвкушение изнасилования и садомии.
Bunu atlatmayı başarsan bile, seni Nevada'ya, tecavüz ve cinsel sapıklık yüzünden geri gönderirler.
Вы не увидите его глаз, потому что он носит тёмные очки... но его костяшки будут белыми от внутреннего напряжения. А на его штанах будут виднется пятна засохшей спермы... от регулярного ананизма, когда он не может найти жертву для изнасилования.
Güneş gözlükleri yüzünden gözlerini göremeyebilirsiniz ama parmak boğumları içteki tansiyon yüzünden beyazlaşır ve tecavüz edecek bir kurban bulamadığından devamlı mastürbasyon yapar ve iç çamaşırı meni ile kaplanır.
Изнасилования.
Tecavüz filmleri.
Словно жертва изнасилования. Белье порвано, связана проводом...
Tam bir ırza geçilme vakası gibi, iç çamaşır ters düz olmuş, ağzı bantlanmış.
А ведь их небыло при самом факте изнасилования.
Bana zorla tecavüz olayı izlenimi vermedi bu hiç.
Два предумышленных убийства при особых обстоятельствах. Два случая изнасилования,..
İki dava birinci derece cinayet sanığı olduğun için iki dava da tecavüzden.
Для изнасилования неубедительно.
Tıbbi kanıtlar yetersiz.
Что ты смотришь, как жертва изнасилования? Что с тобой.
Neden bana tecavüze uğramış bakire gibi bakıyorsun?
Нам нужно закончить освидетельствование изнасилования.
Tecavüz için muayene yapılması lazım.
- Вы здесь по поводу изнасилования?
Tecavüz olayı için mi geldiniz?
- Так как есть - у нас нет доказательств другого изнасилования.
Şu anda iki tecavüzden de adli tıp kanıtımız yok.
С точки зрения закона - изнасилования Джейн Тайлер никогда не было.
Ve savcılığa göre Jane Tyler'a tecavüz edilmedi.
Затем он еще больше поразил меня в Италии когда спас красавицу, у которой не было отца от изнасилования ее ужасным дядей.
Sonra İtalya'da beni daha da şaşırttı. Babasız bir genç kızı korkunç amcasının muhtemel tacizlerinden kurtardı.
Во всяком случае за попытку изнасилования ты ответишь в суде.
Bana tecavüze kalkıştığın için şikayette bulunacağım.
Были другие изнасилования, где преступник закрывал лицо жертве пакетом для мусора?
Saldırganın, kurbanın başına çöp torbası geçirdiği başka tecavüz var mı?
Ты забыл проверить на схожие по типу изнасилования.
Seri tecavüzleri unuttun.
- Есть физические улики этого изнасилования и внутренний инстинкт, развитый за три десятка лет работы в полиции.
Somut kanıtlar tecavüz edildiğini gösteriyor ve 30 yıllık polislik içgüdüm bağırıyor.
- Нам нужно разобрать ночь изнасилования.
Tecavüz gecesine tekrar dönmeliyiz.
У тебя нет права решать судьбу расследования изнасилования.
Bir seks suçu soruşturmasının sonucunu belirlemeye hakkın yok!
Ваша честь, присяжный номер 9 - жертва изнасилования.
Sayın yargıç, 9 numaralı jüri üyesi bir tecavüz kurbanı
Одна за нападение Одна за попытку изнасилования И последняя за непредумышленное убийство?
Saldırı, tecavüze yeltenmek ve sonuncusu kazara adam öldürme?
Нападение... И? Попытка изнасилования
Sarhoşken vur kaç olayı, fiziksel saldırı ve?
Это называется попытка изнасилования.
Buna şehvet suçu denir.
Изнасилования, убийства... Особенно полицией.
Onları bekleyen bir sürü tehlike var.
Никакой видимой причины, нет признаков борьбы или изнасилования.
Taciz veya tecavüz yok.
Ты не должен быть оставлять жертву изнасилования одну!
Bir tecavüz kurbanını asla yalnız bırakmayacaksın.