Или как traduction Turc
12,161 traduction parallèle
Ты, наверное, как один из тех хейтеров, что троллят в Интернете... сторожевые псы или как там они себя называют.
İnternet'te troll yapan nefret grupları gibi, takipçiler gibi ya da kendilerine her ne diyorlarsa onlar gibi konuşuyorsun.
Я хотела поймать Малика, чтобы покончить с Уордом или... Ульем, или как там его.
Ward, Hive ya da her neyse onu bitirmek için Malick'e ulaşmak istedim.
Я знаю, вы тут новенький, офицер, из большого города или как там...
Burada yeni olduğunuzu biliyorum, Memur bey. Büyük şehirden ya da...
Мы можем заниматься этим весь день, Джейн... или как вы там себя называете сегодня.
Dinle. Tüm gün bunu yapmaya devam edebiliriz Jane. Ya da kendine bugünlerde her ne diyorsan.
Или как я влюбился в тебя в первом классе.
Ya da ilk yıl abayı yaktığım ilk kız olduğunu...
Ты чувствуешь себя ошеломлённой или как?
Başın falan mı döndü?
Мистер Дарк или мистер Бендер, или как он себя называет, возвращается на попечительство Управления исполнения наказаний для удержания до распоряжения по ходатайству о прекращении дела.
Bay Darhk, Bay Bender, ya da kendine ger ne diyorsa artık, söz konusu kefalet gerçekleşene dek ceza infaz kurumunun gözetimi altında kalacak.
И пока вы были заложником - - Дэмиен Дарк - - или как он там себя называет - - был там всё время, приказывая стрелять.
Biz rehin tutulurken, Damien Darhk veya kendine her ne diyorsa artık, bütün zaman boyunca adamlarına emir veren kişiydi.
Можешь остаться или уйти Как пожелаешь
Şimdi kal ya da git, nasıl dilersen...
Или, как и все мы, осознавала бы правду, понимая, что ты - лишь последователь.
Yoksa herkes gibi gerçeği görür müydü? Emir kulu olduğun gerçeğini.
А так как вы не хотите говорить со мной или отвечать на мои звонки, у меня, действительно, не было выбора.
Ama benimle konuşmak istemediğinden ve telefonlarıma çıkmadığından dolayı bana başka bir seçim yolu bırakmadın.
Или Талбот, как вы его назвали?
Ya da senin deyişinle Talbot?
Это что-то, что понимают только Сумеречные охотники или я веду себя, как примитивная.
Bu, Gölge Avcıları'nın anlayabileceği bir şey mi yoksa sıradan olduğumdan dolayı mı?
Разве ты не должен учить меня, как бороться с вампирами или что-то вроде этого?
Bana vampirlerle dövüşmeyi falan öğretmen gerekmiyor muydu?
Вы хотите убить бывшего члена Всемирного Совета на русской территории, зная, что если нас поймают или наши действия свяжут с правительством США, то это расценят как объявление войны.
Dünya Konseyi'nin eski bir üyesini Rus topraklarında öldürmek istiyorsunuz. Yakalanırsak hareketlerimizin her şekilde ABD hükümetiyle ilişkilendirileceğini biliyorsun. - bu savaş sebebi sayılır.
Не то что плавить металл или выжигать дыры в груди, как твой бывший.
Metali eritmenin ya da eski sevgilin insanların göğsünü yakarak delmesinin aksine.
Эти двое явно работают на ваше правительство напрямую или втихую, как агенты Щ.И.Та.
Bu ikisi açıkça hükümetinize çalışıyor. Doğrudan ya da dolaylı olarak. S.H.I.E.L.D. ajanı olarak.
И в зависимости от того, как эта ситуация разрешается, что услуга будет либо предстоящее или постоянно удерживается.
Bu durumun nasıl çözüldüğüne bağlı olarak size bu iyilik yapılır yahut sonsuza kadar görmezden gelinir..
Когда, или если вы когда-нибудь чувствуете, как... вы можете сказать мне, что происходит на самом деле с вами...
Bana neler olduğunu söyleyeceğin zaman ya da istersen tabii çekinmeden söyleyebilirsin.
Посмотрите, как вы счастливейший человек в Адской Кухне, или кто-то там думает, что вы стоит экономить.
Bak, ya sen Hell's Kitchen'daki en şanslı adamsın. Ya da birileri kurtarmaya değer olduğunu düşünüyor.
Или не должен быть, как минимум.
- Yani olmaması gerekir.
Эндрю... или Лэш, на самом деле... возможно действует, полагаясь на разные факторы... такие как биологический императив, например.
Andrew ve ya Lash, farklı etkenlerle hareket ediyorlar. Örneğin, hava şartları, beslenme ve hatta onun belirlenmiş... Biyolojik zorunluluklar.
Но насколько я понял, эту штуку захватили те древние, с которыми вы ко мне пристали, после того, как Кри были убиты или изгнаны, или чего там.
Öğrendiğim kadarıyla, sorup durduğunuz o kadim tarafından kapılmış. Kree onu öldürdükten, sürgün ettikten ya da her neyse ondan sonra.
На кону будущее всего мира, а если ты настаиваешь на том, чтобы тебя убили, как бы ужасно это не было для твоей матери или меня, а ведь я тоже умру в данном случае, я больше беспокоюсь о миллиардах людей,
Dünyanın geleceği tehlikede. Ve böyle kendini öldürmeye çalışmaya devam edersen bu annen ve benim için ne kadar kötü olsa da ki sen ölürsen ben de ölürüm ben bu küstah ergen egon yüzünden ölecek milyarlarca insan için daha çok endişeleniyorum!
Один из твоих главных принципов или доктрин, как бы ты это не называл..
En önemli öğreti ya da özdeşlerimizden biri ya da her neyse...
Не пытающееся заразить нас или убить, как Улей.
Hive gibi öldürmeye ya da hasta etmeye çalışmayan bir şey.
Трудовой Лагерь Номер 54.. ранее известен как ГУЛАГ Koshmar или Кошмар.
Çalışma Kampı 54 eski adıyla Koshmar ya da Kâbus Kampı.
Или любую женщину как ты.
Ya da senin gibi her kadını.
Или же этот чокнутый тролль, как ты верно подметила, был сообщником Пайпер.
Ya da bu çılgın trol, tam anlamıyla, Piper'ın suç ortağı.
Знаешь, как твой отец... или моя мама.
Baban... Annem...
Я получаю 500 баксов за аренду, обычно не всегда вовремя, от кузины, которая хотела подставить меня как будто бы я педофил или присвоить 60 штук и быть довольным.
500 dolar kira alıyorum. Genelde gecikmeli hem de beni çocuk tacizcisi göstermek için tuzak kuran kuzenimden. Veya 60'ı cebime koyup yoluma bakarım.
Нам нужно серьезно вооружиться или мы станем цыплятами в загоне, ровно как ты и сказала.
Kendimizi ciddi şekilde silahlandırmamız lazım yoksa aynı dediğiniz gibi şamar oğlanı oluruz.
Он сражался, как человек отчаянно пытающийся искупить свою вину, или умереть.
Günahlarından arınmak ya da ölmek için çaresizce savaşan bir adam gibiydi.
Или пророчество о том, как все закончится.
Ya da nasıl son bulacağının kehaneti.
После того, как мои люди были убиты или сосланы в резервации... после того, как мой сын отказался от меня... Я пришел на эту землю.
Halkım öldürüldükten ya da onlar için ayrılmış bölgeye sürgün edildikten sonra oğlum beni terk ettikten sonra bu topraklara geldim.
Или к "ночной работе", как Мисс Айвз однажды выразилась.
Ya da bir zamanlar Bayan Ives'ın dediği gibi "gece işi" ne.
Поэтому, или я иду, или мы можем узнать, насколько хорошо Повелители Времени обучают людей сражаться, как Лига Убийц.
Ya ben de geleceğim ya da Zaman Efendileri'nin dövüşü Suikastçiler Birliğin kadar iyi öğretip öğretmediklerini öğreniriz.
Ты знаешь так же как я, что кампания может провалиться или победить в последние три недели, поэтому
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki kampanyanin kazanani ya da kaybedeni son üç haftada belli olur, bu yüzden...
Да, я поступила, Ханна, но все не так, как было 4 года назад, когда я на первом курсе то и дело беспокоилась о том, как бы поймать что-то или кого-то за занавеской в душевой.
Ben kaydoldum Hanna, ama durum dört yıl önceki gibi değil. O zamanlar ilk senemizde endişelenecek tek şeyimiz ortak duş perdesinden hastalık kapmaktı.
Или подумала бы о том, чтобы как-нибудь ее остановить.
Belki de onu durdurmak için bir şey planlıyordun.
Что ж, мы расскажем так, как это должно было быть Или мы расскажем о том, как это на самом деле произошло?
Olması gerektiği gibi mi anlatacağız yoksa olduğu gibi mi?
- Да. С ней произошел несчастный случай, или это выглядело как несчастный случай.
Kaza geçirdi veya kaza süsü verilmişti.
Как ты докатился до работы в каком-то подвале или где мы там находимся, и борьбы с преступностью с парнем в зеленом капюшоне?
Nasıl olur da bodrumdan veya o zamanlar yaptığımız her neyse artık yeşil başlık giyen bir adamla suçla savaşmaya geçtin?
Или меня раскроют как Роя Харпера.
Yapmazsam herkese kim olduğumu söyleyecekti.
Подозреваю, что это так, но, как говорится, или должно говориться... четвёртый раз – удача.
Sanırım bu doğru ama ne derler bilirsin, Tanrı'nın hakkı dörttür.
Может быть, как растние, как... папоротник, или что-то подобное.
Belki bir bitki falan alsan. Eğrelti otu falan mesela.
Они все начинали как ты, но с течением времени были уничтожены родительской жадностью, наркотиками или голливудскими директорами-извращенцами. О, как Брайан Сингер.
Hepsi işe senin gibi başlıyor ama en sonunda ailelerinin açgözlülüğü, uyuşturucular, veya sapık Hollywood yönetmenleri yüzünden mahvolup gidiyorlar.
Кстати, перед тем как начну, это нормальные дети, Или которые "ку-ку"?
Başlamadan önce bunlar normal çocuklar mı yoksa geri olan cinslerden mi?
Теперь ни у кого не будет причин бояться меня или думать, что я извращенец и все могут снова воспринимать меня как нормального.
- Artık kimsenin benden korkması ya da sapık olduğumu düşünmesi için bir sebebi yok. Artık herkes bana yeniden normal bir şekilde davranabilir. - Aman Tanrım!
Как это связано с "12 Обезьянами" или эпидемией?
Bunun 12 Maymun ya da salgınla ne ilgisi var?
По словам Дженнифер этот первостепенный не такой, как она или Томми.
Jennifer'ın dediğine göre bu seferki kendi ya da Tommy gibi değilmiş.
или каким 23
или какой 93
или какая 39
или как там тебя 19
или какие 29
или как там 30
или какое 30
или как там его 38
или как его там 26
как прошел твой день 191
или какой 93
или какая 39
или как там тебя 19
или какие 29
или как там 30
или какое 30
или как там его 38
или как его там 26
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859