English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Или клянусь

Или клянусь traduction Turc

244 traduction parallèle
Ладно, я уговорю тебя открыть эту чертову дверь или клянусь богом, ты умрешь.
Sizi temin ederim ki... Şu lanet şeyi derhal aç yoksa yemin ederim, ondan önce ölürsün.
С дороги! Или клянусь, я вышвырну Вас через ближайший шлюз.
Önümden çekil yoksa seni en yakın hava kilidinden dışarı atarım.
Ты заплатишь мне эти деньги завтра, или клянусь Богом, я позвоню в полицию.
O parayı ya yarın ödersin, ya da yemin ederim ki, polise giderim.
Отвали от меня, или клянусь богом, я разнесу твою зеленую башку
Benden uzak dur yoksa yemin ederim yeşil kafanı uçururum.
Теперь отдай мне эти чертовы деньги, или клянусь я тебя пристрелю.
Şimdi o lanet olası parayı ver yoksa yemin ederim ikinizi de öldürürüm.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Kundakçıları vurma emri verdim ama dumanın iğrenç kokusunu üzerinizden atamıyorsunuz!
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Ve seni temin ederim ki, sağ ise... eninde sonunda yine benim oğlum olacak.
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
Mektuptaki adam olarak, Sinirleniyorum, aşağılanıyorum, fakat yemin ederim dünyadaki hiçbir güç vatanımı bana değiştirtemez veya başka tarihe sahip olanlar bizim tarihimizden çekinsinler, örneğin bize Tanrı tarafından verilenden. "
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
İnanın bana, asla size ya da kocanıza zarar verecek bir şey yapmam, yemin ederim.
Ты во всем сознаешься. Или, клянусь, я убью нас обоих. Клянусь, я не шучу.
Birlikte polise gideceğiz ve onlara gerçeği anlatacaksın...
Эдди, Эдди, Эдди. Не начинай или, клянусь богом, я застрелю его, а тело утоплю в болоте!
Yemin ederim Eddie, üstüme gelme... yoksa onu vurur ve bir bataklığa atarım!
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Yoksa emin ol sana pahalıya mal olur.
Назад! - Назад, или я накачаю его этой дрянью, клянусь!
Geri çekilin.
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности...
Yemin ederim, biri ölür ya da yaralanırsa bu senin beceriksizliğin yüzünden olacak.
ИЛИ, КЛЯНУСЬ БОГОМ ТЫ ОТВЕТИШЬ ЗА ЭТО!
Yoksa, Tanrı huzurunda, bundan sorumlu olursun!
И если ты или Брюс или кто бы то ни было попытается вышибить это из него, клянусь богом, я его заберу.
Ve sen veya Bruce veya başka her kimse onda bunu yok etmeye çalışırsa, Tanrı şahidim olsun onu çeker alırım.
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
Bunun boş bir dedikodu olduğuna yemin et Sharpe. Ya da bayım, sizi temin ederim o kapıdan bir teğmen olarak çıkarsınız.
Или мозги вышибу, клянусь богом!
Yapacağım! Yemin ediyorum!
Клянусь, я бы не удивился, если б так оно и было когда ты носишься тут, как побитая собака. Или недобитая. Не могу разобраться.
Yemin ederim, köpek gibi kıvrılmandan mı dayağı çok yemenden mi, yoksa yeterince yememenden mi karar veremiyorum.
А теперь дайте мне ключ, или, клянусь его могилой, я рассеку вас от пупка до носа.
Şimdi bana o anahtarı verin yoksa onun mezarı üzerine yemin ederim ki sizi göbeğinizden burnunuza kadar keserim.
Отойди, Джек или, клянусь Богом, я размажу твои мозги по стенке.
Yoksa beynini patlatırım.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
Kapat! Şişko kafanı ellerimle kopartırım!
Я в этой камере, я не знаю где я... или как я здесь даже оказался... и каждый играет как... клянусь Богом, на чём угодно, не играй в это со мной.
Herkes öyle tuhaf... Her şeyin üstüne bir de bu numarayı yapma bana. Son dakikada akıl hastalığı savunması yapmaya kalma.
Я клянусь, они ходят в специальную школу или типа того.
Eminim bunun için özel bir okula falan gitmişlerdir.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
Yemin ederim o boynunu ellerimle kırıveririm!
- Я клянусь, если вы будете преследовать Кларка или его родителей...
- Yemin ederim, eğer Clark yada ailesine bir zarar verirsen...
Он отвезёт меня смотреть фейверк, или, клянусь, я вообще домой не вернусь!
Havai fişek gösterisini izlemeye gideceğiz yoksa yemin ederim hiç dönmem!
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Canavarı bul yoksa yemin ediyorum seni...
Отпусти его, Кларк, или я клянусь, что выстрелю.
Bırak onu Clark, yemin ederim ateş ederim.
Говори правду, или, клянусь, я убью тебя.
Dürüst cevap ver yoksa yemin ederim seni öldürürüm. - Bana birşey vermelisin.
Клянусь, это не то, о чём вы подумали. Не в том смысле, что приглашаю вас на свидание или ещё что, но я хотел сказать вам,
Dün akşamın benim için ne kadar anlam ifade ettiğini söylemek istedim.
Расскажи мне, или, клянусь, я буду тебя пытать.
Anlat ya da yemin ediyorum canını yakacağım.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Eğer o uyuşturucuyu biz bulursak ya da yarın akşam buralara gelip seni bir köşede bulup yakalarsak. Sana yemin ederim ki....... seni çavuşunu tokatladığından daha fazla tokatlarız!
В следующий раз, когда я увижу его на моей земле, днём или ночью... Я клянусь жизнями своих детей, я убью его.
Onu topraklarımda bir kez daha görecek olursam, gece yahut gündüz çocuklarımın üstüne yemin ederim ki onu öldürürüm.
Клянусь Богом, Джонни, я или Эл проткнули бы грудак этому хуесосу по-полной.
- Tanrı aşkına Johnny... onu öldüren ben ya da Al olsaydık... o pezevengin göğsünden sadece iki boynuz ucu çıkmazdı.
Перестань ёрзать, или я, клянусь Богом...
Kımıldamayı bırak yoksa yemin ederim...
Заткнитесь, или Богом клянусь я вас убью.
Sizi öldürürüm, yemin ederim.
"Ты будешь держаться подальше от Лили, или, клянусь Богом, я съем эти усики прямо с твоего противного французского лица".
"Lily'den uzak duracaksın." "Yoksa yemin ederim o bıyığı senin çirkin, Fransız suratından yerim." Evet.
Или, клянусь, я явлюсь за твой задницей.
Yoksa yemin ediyorum, peşinden gelirim.
- Отпусти его, или, Богом клянусь...
Bırak onu gitsin, yoksa Tanrı'ya yemin ederim. Ne?
И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес, Клянусь, я сама тебя убью прямо сейчас!
Ve bana ışıklara yükselmekten veya cennetten bana bakman gibi saçmalıklardan bahsetmeye kalkarsan, yemin ederim seni kendim öldüreceğim.
Назад, или, Богом клянусь, я тебя убью.
Geri çekil. Yoksa yemin ederim seni öldürürüm.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, evlenip evlenmeyeceğimizi umursayan tek kişi sensin.
Я живу ради этих детей, так что если ты или твоя тощая сучка попытаются их отнять... Клянусь, мне все равно, кого придется покалечить..
Kalbim bu iki çocuk için atıyor yani sen veya o sıska sürtük benim olanı benden almaya kalkarsanız yemin ederim kimi inciteceğim umrumda bile olmaz.
Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь- -
Samantha Newly, Şimdi onları bana ver yoksa yemin ederim..
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом?
Ben... Katie'nin kamerayı ve diğer şeyleri kullanmakla ilgili kurallarına ve yasaklarına uyacağıma ve şu varlığı, her neyse, örneği ya da formu rencide etmeyeceğime, söz veriyorum, bu yüzden Tanrım bana yardım et.
Или, клянусь богом, вам придется объяснять, как Дэни споткнулся и отрезал себе голову.
Yoksa Danny'nin nasıl ayağı kayıp kendi başını kazayla kestiğini açıklamanız gerekecek inanın.
Проваливайте или я воспользуюсь им, клянусь!
Uzaklaşın yoksa yemin ederim kullanırım.
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию! Клянусь Богом!
Benden uzak dur yoksa yemin ederim polise haber veririm.
Заткни её нахуй или Богом клянусь...
Hemen sustur yoksa Tanrı şahidim olsun...
Если вы сдадите мне его, живого или мертвого, все равно, Я клянусь вам, что вы и ваши люди не пострадают и будут приняты с должным уважением.
Eğer onu bana teslim ederseniz, ölü ya da diri olması hiç önemli değil, size şerefim üzerine yemin ederim ki, siz ve insanlarınıza en ufak bir zarar bile gelmeyecek... ve hakettikleri saygıyı görecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]