Искала traduction Turc
2,423 traduction parallèle
Добро пожаловать в нашу семью. Не могу поверить, что ты искала нашего сводного брата, не поговорив сначала со мной, Наоми.
Ailemize hoşgeldin.
Я звонила и искала тебя...
Seni arayıp duruyorum...
Я просматривала компьютер жертвы и искала какие-либо угрозы или ссоры.
Kurbanın bilgisayarına girip hiç sanal alemde tehdit ya da atışma var mı diye bakıyorum.
Как она искала клиентов?
Onları nereden bulurdu?
Я.. искала его.
- Dışarıda onu arıyordum.
Я искала стакан для воды, потому что перепила.
Akşamdan kalma olduğumdan bir bardak su arıyordum.
Она что-то искала.
O hoşlanmıyor gibi görünüyordu.
Я просто кое-что искала.
- Sadece bir şeye bakacaktım.
Человек, которого искала Деб.
Deb'in aradığı adam.
Искала драгоценности?
Sadece mücevherleri aradığına?
Маленькая красотка, которая искала меня, поднимается на лифте и нам нужно немного времени.
Geçen beni soran hatun asansörde geliyor. - Biraz yalnız kalmamız gerekebilir.
В ярости, она искала тебя.
Öfkeyle seni arardı.
Падма играла важную роль в покупке Нолкорп в то время, как искала Кэррион, а теперь недавняя покупка Дениела - компания, помогающая жертвам катастроф?
Padma, Carrion'ı ararken Nolcorp'un alınmasında kilit bir rol oynadı şimdi ise Daniel'ın son satın aldığı şey afet yardım şirketi mi?
Я даже не искала Йип.
Yip'i aramıyordum bile.
Она искала из этого выход.
Bir çıkış yolu arıyordu.
Вот вы где. Я вас везде искала.
Her yerde sizi arıyordum.
Я слышала, ты искала работу
İş arıyorsun diye duydum.
И пока она искала деньги...
Ve gelen postaları gözden geçirirken...
Тот самый коп, на которого она искала компромат.
Aslında o sivil polis Maeby'nin suç atmaya çalıştığı kişiydi.
Тот чек, что ты искала, он был у меня.
Hani aradığın o çek vardı ya? - Bendeydi.
Я искала мороженное, а нашла трупик рыбы. Да.
Donmuş yoğurt arıyordum ama donmuş balık buldum.
Я везде искала флешку. Не смогла найти.
Her yerde harici bellek aradım, ama bulamadım.
Пока я искала тебя сегодня...
Bugün seni ararken, ben...
Мира искала убежища как сербский беженец, переживший войну в Косово.
Mira, Kosova Savaşı'ndan kurtulan mültecilerin arasında bulunmuş.
Кажется, у каждого была потрясающая половая жизнь, а я всегда искала человека, с которым хотела бы пойти под венец.
İnsanların mükemmel seks hayatları var gibi görünüyor. Ben de birlikte elma toplamaya gidebileceğimiz bir hayat arkadaşı bulmaya çalışıyorum.
Очевидно, это было связано с "Факелом", но тем, что она искала, была не слава, потому что она уже получила её в Нью-Йорке.
Torch'la bir bağlantısının olduğu belli. Ama aradığı şey alkışlar olamazdı çünkü onu New York'ta bulmuştu zaten.
Она приходила на суд, искала Анжело, и Бэй с Дафни встретили её.
Angelo'yu bulmak için mahkemeye geldi. Ve Bay ve Daphne onunla tanıştılar.
Я искала его уже везде, но так и не нашла.
Her yere baktım ama onu bulamıyorum.
И все же ты искала меня.
Buna rağmen beni aradın.
Я искала кого-то вроде вас очень-очень долго.
Oldukça uzun süredir senin gibi birini arıyorum.
Я её везде искала!
Her yerde bunu arıyordum.
Брик, послушай, я везде искала, но так и не нашла ни одной из твоих поделок, и я скажу тебе все начистоту.
Brick dinle... Her yere baktım, ama herhangi bir eşyanı bulamadım sana karşı dürüst olacağım.
Знаешь, когда я говорил о моей маленькой фантазии о борьбе в грязи, я это себе иначе представлял. Я скатилась с холма пока искала сеть.
Çamurda güreşme fantezimi anlattığımda aklımda böyle bir resim yoktu.
Я искала ее всю ночь, поэтому решила идти от одной двери к другой.
Bütün gece ayaktaydım, onu aradım. Ben de dedim ki, Kapı kapı dolaşayım.
Ну, я искала ответы, и все, что я нашла, это твой Профессор Шейн, мертвый, и с ним, все, что известно о лекарстве.
Cevaplar arıyordum, ve bulduğum tek şey sizin Profesör Shane'in öldüğü ve onunla beraber tedavi hakkındaki her şeyin ve herkesin öldüğüydü.
Ты искала информацию о Кевине на Facebook?
Facebook'ta Kevin'i mi takip ediyorsun?
Если это не работало, она их усыпляла, искала информацию и продавала за хорошую цену.
Alamadığında ise onlara Rohypnol verip kirli çamaşırları kendisi ortaya çıkarıyor, sonra da en çok parayı verene satıyordu.
как долго тебя искала?
Sana kötü davrandım. - Seni ne kadar aradım biliyor musun?
Она искала Джереми прошлой ночью.
Akşam Jeremy'yi aramaya gitti.
Ты хочешь, чтобы я искала твои туфли?
Benden ayakkabılarını aramamı mı istiyorsun?
Твоя мама везде тебя искала.
Annen her yerde seni arıyor.
- Она искала изначальную карту города.
Şehrin orijinal haritasını arıyordu.
Ты сказала что искала знак.
Bir işaret aradığını söylemiştin.
- Я искала бандаж на колено.
- Dizlik arıyordum.
- Я искала твоих ближайших родственников в скорой.
Ambulanstayken ailenden birini arıyordum.
И я искала мужчину, который бы заботился о Джексоне как отец, и... когда я его нашла, я рву его на части.
Jackson'a bir babanın vereceği değeri verecek bir erkek arayıp durdum ve tam onu bulmuşken ona bağırıp çağırıyorum.
Дамы, я как раз вас искала.
Seksten bahsediyoruz? Seksi gece.
Поскольку бабушка оставила меня на съедение волкам, я искала убежища в одном месте, которое мне всегда казалось безопасным.
Anneannem beni çakalların kollarına bıraktığı zaman ben de her zaman güvende hissettiğim tek yere sığındım.
Наверное, искала добровольцев для шоу.
Muhtemelen gösteri için davacı topluyordu.
Ты знаешь, что я искала донора для искусственного оплодотворения.
Şu yapay döllenme olayını ne kadardır araştırdığımı biliyorsun.
Я искала идеального парня, который бы стал отцом моего ребёнка.
Bebeğim için mükemmel bir baba aradığımı da biliyorsun.