Йо traduction Turc
457,029 traduction parallèle
Эй, о работе ни слова!
İşten konuşmak yok, hatırladınız mı?
Ты о чём?
Nasıl yani?
О, спасибо.
Pekala, teşekkürler.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Olacağını biliyordum ve bu hayatım, işim ve hatırlanma şeklim hakkında düşünmeye itti. Bu yüzden burayı kurmaya karar verdim.
О боже!
Kenneth Williams.
Я о вас слышала!
Tanrım!
- "О, сестра!"...
Ünlüsünüz.
- Жуть. - О боже!
Tüyler ürpertici!
О, какая удача, что моя сиська попала в этот... просвет. - Да.
Mememin oradaki yarığa düşmesi çok şanslıydı.
Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз.
Daha çok mekan olarak düşünüyordum ama evet, kendimi birkaç kez alçalttım.
Посмотри Чарли и фабрику. О боже.
Charlie'nin Çikolata Fabrikası'na bir bak.
- Ой, с креветками перепутала.
Çantada keklik! Pardon. Karides düşünüyordum.
О боже.
Tanrım!
О, спасибо.
Teşekkür ederim.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Bu da beni işim, hayatım ve hatırlanma şeklim hakkında düşündürdü. Sonra bu kurguyu yaratmaya karar verdim.
Не понимаю, вы о чём?
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Да, и я о нём заботился.
Evet ve ona iyi baktım.
Да, ты хорошо заботился о сердце Эллиота... Но я хочу его назад, пожалуйста.
Evet, Elliot'un kalbine iyi baktın ama artık onu geri almak isterim lütfen.
Кто бы шпионом не был, у них есть способ связи, о котором мы не знаем.
Bu casus her kimse, bizim daha bilmediğimiz bir iletişim metoduna sahip.
- Что? О чем ты?
Neden bahsediyorsun?
- О чём вы?
- Neden bahsediyorsunuz?
- О нём голом?
- Çıplak olduğunu mu?
Ладно, давайте поговорим о чанах.
Pekala, hadi varilleri konuşalım.
Послушайте, здорово, что вы можете портить всё, и при этом для вас никаких послдествий, но у всех остальных нет вашего отца, который о нас позаботится.
Bak, işi batırmana rağmen hiç bir karşılık görmemen harika. Ama kalanımıza senin baban sahip çıkmayacak.
О, нет.
Hayır.
Они хотят поговорить о нашем предложении.
Elimizdekini duymak istiyorlar.
Да. Это называется заботиться о себе, Эмили.
Evet, buna kişisel bakım denir Emily.
Вы попросили меня о помощи, а затем заставили выполнять всю работу, пока сами писали песню.
Benden yardım istedin. Sonra kendin şarkı yazarken bütün işi bana yaptırdın.
О, Боже.
Oh. Tanrım.
- О, Боже.
- Aman tanrım.
О, Боже!
Aman tanrım!
О, смотрите. Ладно.
Hey, bak.
О, я так рада, что вам нравится.
Ah, beğenmenize çok sevindim.
Откопай личную информацию о клиентах и используй в своих целях.
"Müşterilerinin kişisel bilgilerini öğren ve onları kişisel çıkarın için kullan."
Ты никогда не говоришь о своей маме.
Annenden hiç bahsetmiyorsun.
Потому что никто и знать не знает о существовании этого отдела "Уэйн Секьюрити".
Çünkü Wayne Security departmanı kimsenin umrunda değil.
Не знаю, как вы ребята, но речь этих дебилов из "Уэйн Икс" о том, что мы никто, заставила меня воспрянуть духом насчёт конкурса.
Sizi bilmem ama Wayne X adilerininin bize "hiçsiniz" demesi, beni yarışma için heyecanlandırdı.
Знаешь, я сильно много о тебе возомнила.
Biliyor musun, seni gözümde büyütmüşüm.
Ты пожалеешь о том, что только что сказал, потому что ты только что убедил меня подать заявку, а мы точно выиграем.
Bunu söylediğine pişman olacaksın. Çünkü bizi sunum yapmaya ikna ettin. Ve biz kazanacağız.
Я даже не помню, о чем мы разговаривали.
Hatta neden bahsettiğimizi bile hatırlamıyorum.
- О, Боже, получается.
- Aman tanrım, işe yarıyor.
А знаете, я тут подумала о том, чтобы брать уроки самозащиты, раз уж Багровая Лисица переехала.
Hey, artık Crimson Fox olmadığı için savunma dersleri almayı düşünüyorum.
Так что, я не хочу поднимать шум, но кое-кто, о ком я расскажу, нуждается в помощи.
Bunu büyük bir olaya dünüştürmek istemiyorum. Ama kimliğinden bahsetmeyeceğim birinin yardıma ihtiyacı var.
Я проверил записи о выходящих в тот день.
Kayıtlara baktım.
Я хотел бы отметить, что мы говорим о какашечном преступлении, а ты упомянул "выходящих".
Dikkat çekmek istiyorum ki "kaka" suçundan bahsediyoruz ve sen "kayıtlar" dedin.
Я о другом.
Diğer şey.
Ой, да ладно.
Oh, hadi ama.
О, Боже, Джеки!
Aman tanrım, Jackie!
Что мы на самом деле знаем... о Роне?
Hakkında ne kadar şey biliyoruz ki bu... Ron'un?
Знаешь, я хочу сказать, что простила тебя за то, что ты соврала мне о том, что тебе нужны были деньги на "Сикс Флэгс"...
Ben sadece, paranın Six Flags konusunda lazım olduğu yalanın için seni affettiğimi söylemek istemiştim.
О, нет.
Oh, hayır.
йоркской полиции 33
йоркский университет 32
йоркского университета 41
йорк сити 34
йоркера 22
йоркском университете 27
йони 42
йорк таймс 258
йозеф 86
йоси 29
йоркский университет 32
йоркского университета 41
йорк сити 34
йоркера 22
йоркском университете 27
йони 42
йорк таймс 258
йозеф 86
йоси 29