English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Как они ушли

Как они ушли traduction Turc

75 traduction parallèle
Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
İkisi de o sıralarda partide neler olduğunu bilmiyorlardı. Johnny Rispoli'nin kardeşleri ve mafyanın en belalı adamları olan Joe ve Vito bir toplantı yapıyordu.
Как они ушли?
Nasıl oldu da kaçtılar?
Так как они ушли на ужин, мне разрешили пораньше выйти.
Akşam yemeğini dışarıda yiyecekleri için hanımefendi erkenden çıkmama izin verdi.
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
O numaradan müşterinin 5 dakika sonra yalnız dönmesinden, kızın arazi olacağını anladım.
Адам был сам не свой после того как они ушли.
Onlar ayrıldıktan sonra Adam değişti.
Ну, сразу как они ушли, случилось нечто безумное.
Onlar gittikten hemen sonra çılgınca bir şey oldu.
Победить целую армаду джедаев было бы несколько сложным делом, но после того как они ушли... Победить тебя одного будет довольно легко.
Bütün Jedi güvenlik gücüyle dövüşmek zor olurdu ama artık onlar gittiğine göre tek başına seni yenmek kolay olacak.
Я не знаю, как они ушли из отеля.
Otelden nasıl çıktılar bilmem.
Он объезжает окрестности в поисках Эйлин и Кэйтлин с тех пор, как они ушли.
Eileen, Caitlyn'i alıp gittiğinden beri onları arıyor.
Итак, Аксель и Хатч устроили свою первую вечеринку в колледже, и, конечно, она имела огромный успех... после того, как они ушли за закусками.
Axl ve Hutch ilk üniversite partisini vermişti ve onlar atıştırmalık almaya gittikten hemen sonra yeteri kadar büyük bir başarı yakaladılar.
А после того, как они ушли, Зак вернулся. И сказал, что надо устроить прощальный секс.
Onlar gittikten sonra Zach geldi, ve ayrılık seksi yapmamız gerektiğini söyledi.
После того, как они ушли. Я сбежал с моим братом.
Onlar gittiği zaman kardeşimle birlikte kaçtım.
- Они ушли, как только позвонили.
- Hiçbir odada. Telefon eder etmez gittiler.
Они ушли до того, как корабль был найден.
Gemi bulunmadan önce zaten oradan ayrılmışlar.
Это было в прошлом году. Они ушли из паба как обычно, прошли через рощу, ну а потом... исчезли, как проглоченные.
Her zamanki gibi bardan ayrıldılar ağaçlığa doğru saptılar, sonra da içine çekilmişlerdi sanki.
Я показала ему, как управлять, и они ушли.
Ona kontrollerin nasıl çalıştığını gösterdim ve gidiyorlar!
Они ушли как раз перед нами. - Эй! В чём дело?
Onları kaçırdık çünkü sen onlara haber verdin.
Но только после того, как ты убедишься, что они не ушли отсюда живыми.
Ama sadece buradan sağ çıkmamalarını sağlarsan.
А потом они просто ушли с этим армуаром, как ни в чем не бывало.
İşte böyle sonra da gardrobu alıp gittiler.
Мы думаем, что управляющий сигнал отключился, как только они ушли через Звёздные врата.
Gittiklerinde sinyalin durduğunu varsayıyoruz.
Как только они ушли я рванул обратно в казино.
Onlar çıkar çıkmaz koşa koşa kumarhaneye gittim.
Так и хочется им сказать, что они не ушли дальше какого-нибудь тупого урода, как и все остальные.
Bense onlara hep yüksek olasılıkla siktiri boktan birileri olduklarını söylemek isterim.
Я прибежал сюда, как только они ушли. Это он!
Onlar çıkarken, ben geldim.
Они ушли до того, как я смог спросить.
Soramadan gittiler.
Что значит, что они были вырезаны после того, как Гоаулды ушли.
Goa'uld'lar ayrıldıktan sonra yontulduklarını gösterir.
Пусть они узнают, что мы ушли, после того, как мы уйдем.
Gittikten sonra gittiğimizi öğrenmesini sağlarız.
И лишь после того, как они ушли...
Annesi şahit, Sayın Yargıç.
Тольуко успеешь заметить, что они вернулись - как они снова ушли.
Yaşasın, normale döndü diye düşünürsün. Ve sonra, yeniden giderler.
Некоторые из Слизинов ушли, я видел, как они исчезли.
Bazı Slitheen'ler kaçtı. Gözden kaybolduklarını gördüm.
Должно быть, они его не выключили перед тем, как ушли Ну что, идем или нет?
Gitmeden önce tüm cihazları kapatmış olmalılar.
Я хочу, чтобы эти два клоуна ушли до того, как кто-то узнает, что они здесь.
Bu iki soytarıyı kimse öğrenmeden buradan çıkartın.
Они ушли, как узнали что мы будем здесь
Sanki geldiğimizi biliyorlarmış gibi burayı temizlemişler.
Как только вы ушли, они поняли, что свободны, что Абидос стал их родной планетой.
Her neyse... Siz gittiğinizde özgür olduklarını anladılar. Demek istediğim, Abydos artık onların dünyasıydı.
Они бы взяли, что хотели, а затем ушли как обычно!
Her zamanki gibi, sorun çıkarmadan istediklerini alır giderlerdi.
Как-будто признаёшь, что они навсегда ушли.
Bunların artık tamamen bittiğini kabul etmek gibi bir şey bu.
И как давно они ушли?
Ne kadar sürer.
Встретил он смерть как давнего друга. И своей охотой с нею пошел. И как равные ушли они из этого мира ".
Sonra Ölüm'ü eski bir dostu gibi selamlamış ve bu hayattan memnuniyetle ayrılmış. "
Они не ушли после того, как я отдал им деньги.
- Parayı aldıktan sonra gitmediler.
Интересно, как давно они ушли.
Acaba sakinleri burayı terkedeli ne kadar zaman geçti.
Как он вёл себя по отношению к Беннету Ахмеду, прежде чем они ушли вместе?
Bennet Ahmed'le birlikte çıkmadan önce ne tür bir etkileşim oldu aralarında?
Как давно они ушли?
Ne kadar süre önce ayrıldılar?
Нет, так как они все ушли.
Tabii, tabii.
Как будто они просто встали и ушли.
Direk çıkıp gitmişler gibi sanki.
Сдаётся мне, что они ушли задолго до того, как мы начали что-то затевать.
Biz, hayır işlemeye başlamadan çok önce suyunu çekmişti bence.
Однако они ушли из нашего мира как и многое другое.
Ancak yanlarında birçok şey ile birlikte bu dünyadan gittiler.
Они думают, что его украли после того, как мы ушли.
Biz çıktıktan sonra çalındığını düşünüyorlar.
Если бы это зависело от остальных в Вестминстере, вас бы ушли, после того как они перекрыли вам кислород.
Eğer Westminster'daki diğerlerine kalsaydı,... fiş çekildikten sonra tekmeyi yerdin.
Если местные жители знали, почему ты здесь. Они zip вас.. и как бы вы не ушли в мешок для тела.
Eğer yerel polisler sizin neden burada olduğunuzu bilseydi sizi öldürüp bir poşetle geri gönderirlerdi.
Мы думаем, они возвращались сюда после того, как ушли вчера от Бёрчей.
Geri geleceklerine inanıyoruz.
Как они вообще отсюда ушли?
Buradan nasıl çıktılar?
Я имею в виду, они ушли прямо перед тем, как стукнул мороз, и у них ничего нет.
Bu vurgundan önce gittiler ve yanlarında bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]