Как тебе объяснить traduction Turc
143 traduction parallèle
Hе знаю, как тебе объяснить...
Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum.
Как тебе объяснить, тупая ты башка?
Ne zaman şunu o kalın kafana sokacaksın?
Как тебе объяснить?
Nasıl açıklasam? !
Дженнифер... не знаю, как тебе объяснить, но... ты в машине времени.
Jennifer... bunu sana nasıl anlatacağımı bilmiyorum... ama bir zaman makinesinin içindesin.
Конечно, я мог это сказать, но что толку? Как тебе объяснить?
Söyleseydim ne değişirdi?
Как тебе объяснить?
Bunu sana nasıl anlatayım ki?
Как тебе объяснить...?
Bunu nasıl açıklaya...?
Как тебе объяснить, если ты ничего не желаешь понимать?
Anlamak istemiyorsan sana nasıI izah edebilirim?
Не знаю, как тебе объяснить.
Sana ne anlatacağımı bilemiyorum.
Ирвинг, я не знаю как тебе всё объяснить, но...
Irving... Bunu sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama...
Цыплятник. Как бы тебе лучше объяснить?
Bunu nasıl açıklayabilirim...
Я хочу объяснить как я работаю. Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
Aslında espriler doğrudan da yapılabilir ama benim gibi bir adam, bilirsin,... çok seçkin espriler yapmalıyım.
Я знаю, как проехать на машине, но, как бы тебе объяснить...
Oraya arabayla nasıl gidildiğini biliyorum... Bir düşüneyim...
Не знаю, как это тебе объяснить.
Bunu sana nasıl açıklarım bilmiyorum..
Тебе объяснить, как нужно убивать?
Nasıl adam öldürülür, göstereyim mi?
Как мне тебе объяснить?
Bunu anlamanı nasıl sağlayabilirim?
Ну, как тебе объяснить.
Şey, bilirsin işte.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Sana söylemeye çalıştığım buydu, herif piçin biriydi işte.
Затем наступает, как бы объяснить тебе это... свежесть?
Sonra, nasıl anlatsam... Bir nahoşluk?
Я тебе давно это пытаюсь объяснить. Мне нравится на одном колене, тогда задница получается как раз напротив лица...
Ben de bunu söylüyorum, dudaklar popoya yaklaşmadan olmaz..
Я не знаю, как объяснить тебе это, но...
Sana bunu nasıl söylesem bilemiyorum ama- -
О, боже, как мне тебе объяснить?
Tanrım, nasıl söylesem?
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Sana bir şey söyleyeyim, belki de geriye sadece altı ayım kaldı ve o zaman geldiğinde, gömdükleri şey bana benzemeyecek bile.
Как тебе лучше объяснить?
Bunu nasıl daha açık ifade etsem?
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Pekala, bunu nasıl kibarca söyleyebilirim?
Я не знала, как тебе объяснить.
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
О, Боже, как мне тебе объяснить?
Tanrım. Bunu nasıl açıklayabilirim?
Я думала, как тебе всё объяснить
Bunu sana nasıl söylerim diye çok düşündüm.
Не знаю, как тебе это объяснить, потому что...
Çünkü sen Frenchy'nin akrabasısın daha önce sana hiç alıcı gözle bakmamıştım... Ben evliydim.
Я не знаю, как еще тебе объяснить.
Tatlım her şey çok açık...
Постой, я думал, что между нами все ясно.., как я еще должен объяснить тебе?
Bir dakika, aramızdaki her şeyin belirli olduğunu sanıyordum. Daha sana nasıl anlatayım?
Я просто... я не знаю как тебе это объяснить
Bunu sana nasıl açıklayabileceğimi bilmiyorum. Anlamanı istiyorum.
Как же тебе объяснить?
Nasıl açıklayabilirim?
Монашка сделала тебе минет, как ты это еще можешь объяснить?
Rahibenin teki sana sakso çekiyordu. Nasıl açıklayacaksın bunu?
Позволь мне объяснить тебе как работает человеческое тело.
- Dur sana insan vücudunun nasıl çalıştığını anlatayım.
Как бы тебе это объяснить?
Nasıl açıklayayım?
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была. Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Sana neden artık eski Lavinia olmadığımı anlatmak istiyorum, nasıl değiştiğimi ve hayatımın hangi yönde geliştiğini.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Tamam, bunu nasıl kibarca anlatabilirim?
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это. Это...
Senin hayallerini bilmiyorum bu yüzden bunu sana nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
Я пытаюсь тебе объяснить... как так вышло, что ты застрелил ниггера... прямо перед будкой охранника, при народе?
Anlamadığım şey. Güvenlik görevlisin önünde, ortada bu kadar insan varken... bu adamı nasıl vurabildin?
... поэтому позволь мне объяснить тебе, как теперь обстоят дела.
İşlerin nasıl yürüdüğünü ben sana anlatayım.
Меня просили объяснить тебе, как разговаривать с младенцами.
Bebek konusmaları konusunda seninle konusmam icin beni sectiler.
Позволь тебе объяснить, как проходят дни рождения.
Sana yaş günü partilerinin nasıl olduklarını açıklayayım.
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
Peki ne sanıyordun, şehre geri dönüp her şeyi açıkladığında seninle motosiklete atlayıp gün batımına doğru süreceğimizi mi?
Как мне объяснить тебе... Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
Nasıl açıklasam sen İsrail'e geldiğinde, oldukça hassas bir durumdaydım.
Тебе надо придумать, как это всё объяснить. — Привет!
Bunu açıklamanın bir yolunu bulmalıyız.
Я просто пытаюсь тебе объяснить, как устроен этот мир.
Sana dünyanın nasıl döndüğünü anlatmaya çalışıyorum.
Как тебе, дурачку, объяснить, это дело нас больше не касается.
Sana söylemiştim, bunlar bizim işimiz değil.
Ты должна понимать, что у меня своя жизнь. Ночью ты просто не оставила мне времени как следует тебе все объяснить.
Benim de bir hayatım var dün gece açıklamama izin vermedin ama bu sabah işler karışabilir.
Как мне еще тебе объяснить?
Gitmeliyim.
Ну – сначала тебе надо поставить розы в воду, потом охладить помадку, а потом объяснить ей, нежно и твёрдо, как ты умеешь, почему этого никогда не может быть.
Öncelikle şu gülleri suya koyacaksın. Sonra kekleri dolaba koyacaksın. Sonra da ona kibarca ama kesin bir dille, neden aranızda bir şey olamayacağını anlatacaksın.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67