Как ты догадался traduction Turc
183 traduction parallèle
Как ты догадался? За тебя.
Nereden bildin?
Как ты догадался, а?
Öyle mi düşünüyorsunuz?
И как ты догадался?
Bütün bunları ne zaman anladın?
- Как ты догадался?
- Nereden anladın?
Как ты догадался?
Nasıl tahmin ettin?
Как ты догадался?
Nereden biliyorsun?
Как ты догадался?
Nereden bildin?
Как ты догадался?
Sana nasıl yanıt vereceğimi nasıl bildin?
Как ты догадался?
Nereden anladın?
Как ты догадался? Что?
Nereden anladın?
- А как ты догадался, что это моя машина
- Benim arabam olduğunu nasıl anladın?
Как ты догадался, что это я?
- Ben olduğumu nasıl anladın?
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
Kolyenin onda olduğunu nereden bildin?
- Как ты догадался.
- Şanslı bir tahmindi.
- Как ты догадался?
Nasıl hissettin?
Совершенно верно. Как ты догадался?
- Aslında ikisi de var.
Как ты догадался? О, Господи.
Nereden bildin.Tanrım.
- Как ты догадался?
Nereden biliyorsun?
Как ты догадался? " Да, точно.
Nasıl da bildin? Hahaha
Как ты догадался...?
Nereden bildin tam da...?
Как ты догадался?
Nasıl anladın?
Как ты догадался, что это о тебе?
Seninle konuştuğumu nereden bildin Johnny?
Как ты догадался?
Nereden bildin? Punç kâsesi.
– Как ты догадался?
- Nereden anladın?
Ох да, как ты догадался.
Doğru tahmin ettin. Onunla yattım.
- Как ты догадался до этого?
- Bunu nasıl buldun?
- Ее судят за сексуальную дискриминацию. - Боже, как ты догадался?
Cinsiyet ayrımcılığından dava ediliyor.
И как ты догадался, что мне нужны лампочки.
Ayrıca flaş lambaya ihtiyacım olduğunu nereden biliyorsun?
И как ты догадался?
- Nasıl tahmin ettin? - Ya buradasınızdır...
- Как ты догадался, к черту?
- Nereden biliyorsun?
- Джоб, как ты догадался? - Хорошо, что ты спросила...
Baba, beni o kıyafetle ekemezsin.
А как ты догадался?
Nereden bildin?
Но возьму в толк, как ты догадался забраться на яхту.
Anlamadığım şey, o yatta olmayı nasıl düşündüğündür.
А как ты догадался, что она была там?
Kızın orada olduğunu nasıl anladın?
Как ты догадался?
- Nereden bildin?
- Как ты догадался?
- Nasıl bildin?
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Tahmin ettiğin gibi bir gemi gezegenimize düştü, ancak tek bir kişi hayattaydı.
Как ты об этом догадался?
Bunun nesi kötü ki?
Как ты догадался?
Bu ne güzel sürpriz!
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
Sana da olduğunu düşündüm.
Как я об этом сам не догадался, ты идиот! - Сливки?
Bunu ben de düşünebilirdim seni ceketli solucan!
Как ты догадался?
Evet.
- Как ты узнал? - Догадался по опыту.
Anladığım kadarıyla burada çok fazla vakit geçiriyorsunuz.
Как ты только догадался?
- Nereden bildin? - Çok basit.
А как ты догадался?
Nasıl bildin?
Ну, и как ты догадался?
Sen nasıl anladın?
Как ты, несомненно, догадался я Морфей.
Tahmin ettiğin gibi! Ben Morpheus!
- Как я раньше не догадался? - Лучше бы ты догадался подняться в свой отдел и немного поработать.
Senin asıl düşünmen gereken, oradan kalkıp dedektiflik yapman.
Как ты уже догадался, я была одинока.
Tahmin edebileceğin gibi, yalnızdım.
И как же я сам не догадался, что это ты дал ему мясо.
Musa aç kalmalı.
Я много дерусь с таким же, как ты, так что я догадался по отклику.
Senin gibi biriyle çok fazla dövüştüm, bu yüzden tecrübelerimi kullanacağım..
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211