Кем ты меня считаешь traduction Turc
55 traduction parallèle
Сюзан, я не тот, кем ты меня считаешь.
Susan, düşündüğün gibi biri değilim ben.
Я знаю, кем ты меня считаешь - тупым физкультурником, я прав?
Ama benim hakkımda ne düşündüğünü biliyorum. Aptal, çakma bir beden öğretmeni olduğumu düşünüyorsun değil mi?
Кем ты меня считаешь?
Ne tür bir adam olduğumu sanıyorsun?
- Я не та, кем ты меня считаешь.
- Düşündüğün kişi değilim, Harry.
Кем ты меня считаешь, Эрез? Тот, кто обманывает жену, предатель.
İnsanın karısına yalan söylemesi aldatmaktır.
Кем ты меня считаешь? Младшим братом Бемби?
Kimim ben, Bambi'nin erkek kardeşi mi?
Мэгги, я совсем не тот, совсем не тот, кем ты меня считаешь.
Maggie, ben sandığın kişi değilim.
Я не знаю, кем ты меня считаешь.
Beni ne zannediyorsun bilmiyorum.
Я не тот кем ты меня считаешь.
- Ben, düşündüğün kişi değilim.
Не знаю, кем ты меня считаешь.
Beni kim sandığını bilmiyorum.
Да кем ты меня считаешь?
Ne? Sen beni ne zannediyorsun?
Кем ты меня считаешь?
Ne olduğumu sanıyorsunuz?
Кем ты меня считаешь?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Тем, кем ты меня считаешь... я не был им долгое время.
Benim olduğumu düşündüğün adam... Ben uzun zamandır o adam değilim.
Не думаю, что я та, кем ты меня считаешь.
Benim senin düşündüğün kişi olduğumu sanmıyorum.
Малькольм, я хочу, что бы ты знал, неважно, где я, или кем ты меня считаешь, я всегда рядом.
Malcolm, şunu bilmeni istiyorum... Her nerede ya da kim olursam olayım her zaman yanında olacağım.
- Если бы я не был тем, кем ты меня считаешь, кем я сам себя считаю ты все еще хотела бы мне помочь?
- Neye ihtiyacın var? - Olduğumu sandığın hiçbir şey olmasaydım kendi olduğumu sandığım kişi olmasaydım yine de bana yardım eder miydin?
Я не тот, кем ты меня считаешь. И мне нужна твоя помощь.
Düşündüğün kişi değilim ve yardımına ihtiyacım var.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Ben o dediğin kişi değilim.
Кем ты меня считаешь?
Benim ne olduğumu düşünüyorsun?
Руперт, кем ты меня считаешь? Я трудился изо всех сил чтобы построить этот публичный дом с теплой и гостеприимной атмосферой для моих рабочих и клиентов.
Bu kerhanede çalışanlarım ve müşterilerime sıcak ve rahat bir ortam sunabilmek için çok çalışıyorum.
Я не та, кем ты меня считаешь.
Düşündüğünüz kişi ben değilim.
Шани! Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben sandığın kişi değilim.
Победитель драконов. Вот кем ты меня считаешь?
Beni bir ejderha katili olarak mı görüyorsun?
От того, кем ты меня считаешь.
Benim olduğumu düşündüğün kişiden.
Послушай, я не та, кем ты меня считаешь.
- Gördüğün kişi değilim ben.
Кем ты меня считаешь, идиотом?
Salak mı sanıyorsun sen beni?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben sandığın adam değilim.
Кем ты меня считаешь?
Sen beni ne sanıyorsun?
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben senin sandığın gibi biri değilim.
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben sandığın kişi değilim. - Merak etme.
Грейси... Я не тот, кем ты меня считаешь.
Gracie ben senin sandığın gibi biri değilim.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Düşündüğün gibi bir adam değilim.
Я не тот, кем ты меня считаешь!
Düşündüğün gibi bir adam değilim!
Я не тот, кем ты меня считаешь, но я могу им стать, если позволишь.
Olduğumu düşündüğün adam değilim. Ama izin verirsen olabilirim.
Даже если я была той, кем ты меня считаешь, я бы не знала подробностей.
Ben olsaydım bile her neyse artık olduğumu düşündüğün şey işte, detayları bilmiyorumdur.
Эллиот, мне нужно, чтобы ты сказал, кем ты меня считаешь.
Elliot, kim olduğumu düşündüğünü söylemen gerek.
Кем ты меня считаешь?
Yok, sadece anlamadığını düşündüm. Çok ustacaydı.
- Кем ты меня считаешь?
- Nasıl biri olduğumu sanıyorsun?
Если я - тот, кем ты меня считаешь, но ты должен знать, что пыткой меня не разговорить.
Gerçekten düşündüğün gibi bir adamsam bana işkence yapsan bile konuşmazdım.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Ben... Ben sandığın kişi değilim.
Кем ты меня считаешь?
Sen beni nasıl bir cerrah sanıyorsun?
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
Kendini ya da karşındakini kim olarak gördüğünü bilmiyorum.
Кем ты меня вообще считаешь?
Benim kim olduğumu zannediyorsun? Sen?
Я не та, кем ты меня считаешь.
Sandığın kişi değilim.
Ты вообще кем меня считаешь?
- Ne? Sen beni ne sandın?
Скажи ей, кем ты считаешь меня.
Kim olduğumu düşündüğünü söyle.
А ты считаешь меня кем-то лучшим.
Sen daha iyi olduğumu düşünüyorsun galiba.
Ты кем меня считаешь?
- Beni nasıl bir adam sanıyorsun sen?
Оставляешь меня без денег, а детей без отца. - Да кем ты меня вообще считаешь?
Sen beni nasıl biri sanıyorsun da böyle sözler sarf edebiliyorsun?
И раз ты считаешь, что я сбегу с кем бы ты ни был, означает, что и ты меня совершенно не знаешь.
Ve eğer, olduğun kişiyle seninle kaçacağımı sanıyorsan sen de beni hiç tanımıyorsun demektir.