English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кем ты хочешь

Кем ты хочешь traduction Turc

478 traduction parallèle
- Кем ты хочешь меня выставить?
Sen bana ne demeye çalışıyorsun?
- Тем, кем ты хочешь себя видеть.
Ya sen kendini nasıl biri olarak görüyorsun?
Арнальдо. Арнальдо? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"?
Bu gece benimle mi gelmek istiyorsun yoksa o kızla mı?
Я? Тот, кем ты хочешь, чтобы я был.
Kim olmamı istiyorsan.
Кем ты хочешь быть?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Kim olacağın konusunda hiç hayal kurar mısın Forrest?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Büyüyünce ne olacağını güç düşündün mü bakalım Max?
Кем ты хочешь, чтоб я стала?
Benim ne olmamı istiyorsun?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
Kimi istediğini biliyorsun.
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
İleri de ne olmak istiyorsun?
- С кем ты хочешь прожить вместе жизнь?
Hayatını kiminle geçirmek istiyorsun? Anne.
- Я буду тем, кем ты хочешь меня видеть. - Да? Хорошо.
Ne olmamı istersen olurum.
Что ты отвечал, когда тебя спрашивали кем ты хочешь быть?
Ne olmak istediğini sorduklarında, ne söylerdin?
Кем ты хочешь стать?
Ne olmak istiyorsun?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun Yukio?
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Ama sadece buraya gitmenin... Olmak istedğin kişi için tek yol olduğunu zannediyorsan Senin için çok üzgünüm.
Кем ты хочешь быть в жизни?
Hep böyle ağlayacak mısın?
Кем ты хочешь быть?
Hangisi olacaksın?
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься.
Dürüst davran. Bu çocukla oynuyorsun. Olmadığın biriymiş gibi yutturuyorsun.
С кем ты хочешь пообщаться?
Kiminle konuşmak istiyorsun?
С кем ты хочешь пообщаться? С Джулио?
Kiminle konuşmak istiyorsun.
Джек отвечает за хор. Кем они будут, как ты хочешь?
Jack korodan sorumludur. Onların ne olmasını istiyorsunuz?
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Söylesene Beineberg, ne olmak istiyorsun?
Ты будешь, кем хочешь, Если будешь собой.
# Şayet kendinsen dilediğin kılığa bürünebilirsin
С кем ты сегодня хочешь спать?
Sen kiminle birlikte uyumak istiyorsun?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Neden kafama takıyorum ki?
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
Yani ya ben geceleri çalışırım sen de dilediğin gibi zaman geçirirsin ya da gündüz işe devam edebilirim ve normal bir çift gibi yaşayabiliriz.
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Bu koca buz kübünde birbirleriyle konuşan birileri olduğundan şüpheliyim. ve sen kalkmış benden birilerine ulaşmamı istiyorsun.
Больше ты ни с кем не хочешь увидеться сейчас?
Belki artık başkasını ziyaret etmek istersin.
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Fred Krueger'ın kim olduğunu bilmek ister misin?
Не хочешь же ты сказать, что встречаешься ещё с кем-то?
Birisiyle görüştüğünü mü söylüyorsun?
Ты кем хочешь быть?
Söylesene.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Kim olduğunu bilmek istiyorsan geçmişte kim olduğunu bilmek çok önemlidir.
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
İşini.
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- Kim olmamı istersin?
Это как если ты с кем-то встречаешься, ты же не хочешь изменять ему,..
Biliyor musun?
И вот я встретила того, с кем можно остановиться и можно никуда не бежать... Ты не хочешь остановиться со мной?
Bundan sonra beraber olabileceğim biriyle tanıştığımı hissediyorum sen benimle kalmak istiyor musun?
С тех пор, как... ты у нас не хочешь ни с кем конфликтовать,
Şu meseleden beri... Bilirsin işte. Yüz yüze gelmekten kaçınıyorsun.
- Ты можешь спать с кем хочешь. - А ты с кем хочешь спать?
İstediğin kişiyle sonsuza dek birlikte olabilirsin.
Ты ищешь того, над кем хочешь превосходить. Рассказываешь ему фантастическую историю... И потом говоришь :
Kullanabileceğiniz birisini bulursunuz ona fantastik bir öykü anlatırsınız ve arada bir yerde de "Kredi kartı numarana ihtiyacım var küçük bir miktar için."
... ты-то кем хочешь быть?
Sen ne yapmak istiyorsun?
Что ты имела в виду, когда сказала, что не хочешь говорить ни с кем, особенно со мной?
Özellikle benimle konuşmak istemediğini söylerken ne demek istedin?
"Ты" будь, кем хочешь.
"Sen" neysen o'sun.
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
Biriyle yattığında istesen de istemesen de vücudun bir söz verir.
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Büyüdüğünde ne olmak istersin?
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
Biriyle sen öyle istedin diye çıkamam. Ondan hoşlanmam gerekir, aynı zamanda.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]