English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Когда мне кто

Когда мне кто traduction Turc

495 traduction parallèle
Это первый раз, когда мне кто-то говорит что убьёт меня. Это глупо.
İlk defa biri beni ölümle tehdit etti.
"... И когда я рожала, Карна и те, кто с нею был, помогали мне. "
"Ve doğururken, Karna ile diğerleri bana yardım etti."
Теперь, когда я кое-кто, мне не хочется им быть и хочется быть только с тобой в маленьком домике.
Şimdi mühim biri olduğumdan, tüm anlarımı seninle küçük bir evde baş başa geçirmek için önemsiz biri olmayı tercih ederim.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Eğer biri beni kullandıysa, bir de üstüne para ödemek istemem.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Her dakika birisi kapıyı çalıp dul kaldığımı söyleyecek sanıyorum.
Джонни, я не выношу, когда ко мне прикасается кто-то кроме тебя.
Johnny... Senin dışında birilerinin bana dokunmasına dayanamıyorum.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул : "Живи, мой милый брат ; будь королём"?
Tewksbury'de, cenk meydanında Warwick tepeme çöktüğünde beni kurtardığını, "Canım ağabeyim, sen yaşayacak ve kral olacaksın." dediğini hatırlatan oldu mu?
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Обычно, когда люди узнают, кто я... Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
Çünkü insanlar benim kim olduğumu öğrenince tekerlekli sandalyeye oturur, avukat tutar ve milyonluk dava açar.
Я объяснял вам, когда ломается повозка, мне нужны такие, кто можетее починить, а не держать пари, за сколько ее починят.
Beni vahşi kızılderililerin insafına mı bırakacaksın?
А кто мне гарантирует, что я получу назад драгоценности, когда женюсь на вашей дочери?
Bunları, kızınızla evlendikten sonra vermeyi düşünmeye başladım.
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Bana en azından bir gün süre verin, hem sürgün edilecek olmam üzerine düşüneyim, hem de babalarının... tamamen terk ettiği çocuklarım için bir an önce yardım arayayım.
Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.
Biri bana dedi ki bunun sebebi bir kıza yanaşıp, sürtündüğünde polis olduğunu anlamasın diyeymiş.
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
Birisi doğru yere nişan aldıysa vurma ihtimali olmasa da insanda bir etki bırakıyor.
Мне плохо, когда кто-нибудь плачет.
Biri ağlarken ben dayanamam.
Не нравится мне, когда кто-то покупает из чужой партии.
Başkasıyla aynı parti maldan almak hoşuma gitmiyor.
Когда она молча изображала свои сны, никто не мог её подслушать, а это и казалось её постоянным опасением - что кто-то обнаружит, что она доверилась мне.
Sessizlik içinde resmini çizerken kimse ona gizlice kulak kabartamadı. Bu da, bana sır verdiğini birisinin öğreneceğinin korkusuymuş gibi görünüyordu.
Если бы кто-то когда-то сказал мне что я заговорю с девчонкой употребляюшей выражение "Ла-да-да"
Yani... önceden birisi bana... "u-ka-la" diyecek bir kızla çıkacağımı söyleseydi...
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
10 yıldır belediyeyle tarlamdan yol geçirip bana parasını ödemedikleri için mahkemeliğiz. Baktım, kimin eli kimin cebinde belli değil, ben de kendi adaletimi kendim bulurum, kaybımı böyle tazmin ederim, yoksa açlıktan öleceğiz, dedim.
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают? Следующего, кто будет приставать ко мне я кину так, что мало не покажется. Не знаю.
Bizim gibi iyi insanlar sürünürken onlar neden böyle iyi yaşamak zorunda?
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
Bir daha kim bilir ne zaman görüşeceğiz.
И мне также больно, когда кто-то их задевает.
Ve bende biri beni ezdiğinde acı çekiyorum.
Когда кто-то говорит мне : "Я останавливался у друзей в Амстердаме...", Я знаю, что он гей.
Adamın birisi ne zaman "Amsterdam'da arkadaşlarla kaldım." derse hemen eşçinsel olduğunu anlarım.
Может быть, но когда я вижу что-то... я следую за своей целью. Вы мне так и не сказали той ночью, кто Вы.
Bir şey gördüğüm zaman hemen arkasından gitmeliyim.
Когда я была на самом дне Гордон был тем, кто помог мне.
Hiçbir şeyim yokken bana Gordon yardım etti.
Но когда кто-нибудь старался приблизиться ко мне... я всегда видела перед собой лица детей!
Ne zaman biri benimle yakınlaşmak istese... her seferinde çocuklarım gözümün önüne geldi.
Когда я узнаю, кто причина этого - мне хочется стрелять.
Bunun sebebinin sen olduğunu duyduğumdaysa, öldürmek istiyorum.
Кто-то кинул мне в голову яйцо, когда я заходил в дом вчера вечером.
Dün gece eve giderken biri kafama yumurta attı.
Кто может спать, когда 5 злобных девчонок строят мне козни.
Bu beş tane şeytani tavuk gıdaklarken ve bana karşı ayrımcılık yaparken kim uyuyabilir ki?
В тот день, когда я получила стихотворение, кто-то оставил мне 10 долларов на чай.
Şiir geldiği gün, bir fincan kahve için 10 dolar bahşiş aldım.
Капитан Шумар, когда Вы собираетесь сказать мне, кто Вы такой на самом деле?
Kaptan Shumar, gerçekte kim olduğunuzu bana ne zaman söyleyeceksiniz?
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной... Бог Урожая - все эти люди.
Nora, bahis olunca bana mektup gönderen insanlar beni arayan insanlar benimle beraber Nora için endişelenen bütün herkes O insanlar, Hasat Tanrısı.
Ворф, это одни из самых приятных слов, которые кто-либо когда-либо мне говорил.
Bu, bugüne kadar bana söylenen en güzel şeylerden biri.
Каждый раз, когда я возвращался искать Баббу, кто-то другой говорил мне, "Помоги мне Форрест. Помоги мне!"
Her seferinde Bubba'yı aramak için geri döndüğümde bir başkası "Yardım et Forrest, yardım et!" diyordu
Кто позаботится обо мне, любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
Sen gittiğinde bana kim bakacak... aşkım, benim kara meleğim?
И когда кто-нибудь на меня так пялится, моя кровь закипает и мне хочется убивать!
Bu yüzden, ne zaman birisi bana dik dik baksa, vücudumdaki Agent Orange zehri ortaya çıkıyor ve beni öldürmeye teşvik ediyor! - Beni anladınız mı?
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Bunu sorduğuna sevindim, Dinah, babam birisi için "kötü" dediyse, bu onun "tembel" olduğu anlamına gelir.
И в завершении, я хотел бы... я хотел бы сказать всем тем, кто отговаривал меня снимать это кино... тем, кто говорил мне "нет", когда я просил у них денег... тем, кто даже не прочёл сценарий и просто не перезвонил.
Bitirirken... birkaç insana seslenmek istiyorum... Bu filmi yapmamamı söyleyenlere... Bana hayır diyenlere, para istediğimde vermeyenlere...
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
İşe başladığımda bu tür şeylerin hoş karşılanmadığını biri bana söylesiydi bu konuya dikkat ederdim...
Но штука в том, что всё это время, когда бы кто-то ни называл меня по имени, первое, что мне приходило в голову, было то, что оно значит : "ничего".
Ancak sorun şu ki, çok uzun süre boyunca ne zaman birisi ismimi kullansa,... aklıma gelen ilk şey kelime anlamıydı. Hiçbir şey.
Мне нужно знать, кто дежурил, когда привезли Минкинса и Долсона.
Minkins ve Dolson geldiğinde acil serviste kim görevliymiş öğrenmem lazım.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Yaratılışın haşmeti benim olduğunda, herkes tahtımın etrafında toplanıp şanıma ilahiler yaktığında... Ben de, sadık olanlarınızı mükafatlandıracak, bana kötü davrananları yok edeceğim.
Когда-то я не смог спасти тех, кто мне был дорог Я отказываюсь провалиться снова.
Daha önce değer verdiğim birini kurtarmakta başarısız oldum yine başarısız olmayı reddediyorum.
Мне было интересно, был ли кто-то рядом, когда это произошло.
Olay sırasında yanında biri olup olmadığını merak ediyorum.
Я понял, что не знал, кто я был, когда я был врачом и мне кажется, я использовал стимуляторы, чтобы самому в этом не признаваться.
Doktorluk yapmadığım zamanlarda kim olduğumu bilmediğimi ve uyarıcıları bu gerçekten kaçmak için kullandığımı fark ettim.
Когда я впервые прибыл сюда, я не думаю, что кто-нибудь мне по-настоящему верил.
İlk günlerimde kimsenin bana güvendiğini sanmıyorum.
Кто бы мог подумать, что когда-нибудь Чендлер Бинг купит мне шуфлятку?
Tanrım! Küm düşünürdü ki birgün Chandler Bing bana bir çekmece alacak?
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность... я не смог.
Ama iş o noktaya gelince,... kim bana ne yaparsa yapsın yine de uygar olduğumu gösterme fırsatı elime geçtiğinde başarısız oldum.
Когда кто-нибудь говорил мне, что будет ждать меня или придет за мной этого никогда не случалось.
Beklememi ve benim için geleceğini söyleyen hiç kimse sözünde durmadı.
Когда я с ней разговаривал, мне показалось что у нее есть уже кто-то другой.
Çünkü onunla konuşurken, arada başka bir adam hissine kapıldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]