Комнат traduction Turc
553 traduction parallèle
Джосс, ты кого – то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат.
Bu kapılardan birinin arkasında olduğuna eminim.
Завтра утром вы соберете обувь у дверей гостевых комнат.
Yarın sabah konukların ayakkabılarıyla sen ilgileneceksin.
Я имею ввиду ряд налогоплательщиков, и, возможно, несколько комнат.
Aklımda bir dizi vergi mükellefi vardı. Ayrıca belki yukarıdaki bazı daireler.
- Но мне нужна комната! - Нет у меня комнат!
Fakat bir odaya ihtiyacim var!
У меня нет свободных комнат.
Odam yok.
Шесть прекрасных комнат.
Altmış harika odamız var. Escudero Ritz oteli hizmetinizde.
- Могу ли я видеть расположение комнат?
- İçeriyi görebilir miyim?
И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
Интересно, сколько комнат в этом доме?
Buranın kaç odası var acaba?
Там сдаётся полно комнат.
Kiralık çok daire var.
ѕохоже, что нет комнат дл € больных вроде мен €.
Görünen o ki benim gibi hastalara burda yer yok.
Комнат нет. Все занято.
Sana bir oda veremem.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
Giyinmiş, gitmeye hazırdın ve beklemeye başlamıştın, yalnız... odana giden koridor üzerindeki bir tür lobide.
Хотя половина комнат сейчас пустует.
Odaların yarısı boş ;
Здесь много пустых комнат.
Bir sürü boş oda var.
Сколько комнат в этом дворце?
Oh, hayır, lütfen.
Много комнат, пустых комнат. Это моё последнее пристанище.
Tıpkı ucuz bir otel gibi oda oda kiraya verildi.
Подготовьтесь, чтобы принять... Пять комнат, это - десять эвакуируемых, прибывающих завтра утром из области Лондона.
Beş odanız olduğu için yarın sabah evinize... tahliye edilen 10 kişi kabul etmeye hazırlıklı olun.
Он нашел меня в одной из комнат нашего дома.
Beni bir barın arkasında buldu.
Все на каникулах, полно свободных комнат.
Boş bir odada kalabilirsin.
Запах заплесневелых стен, комнат. У нас всегда было полно детей, которые приходили поиграть в моих джунглях.
Küf kokusu, duvar ve odaların kokusu.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице...
Rosa oteldeki diğer odalardan farklı olmasını isterdi.
Тут анфилада комнат. У входной двери бюро в стиле ампир. Над ним бронзовая копия Ариадны из Ватикана.
Ana holde üzerinde bronz Ariadne kopyası olan Ampir devri evrak tasnif dolabı.
- Нет, тут 60 комнат.
- 60 tane odası var.
Много комнат.
Geniş.
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
İğrenç odalarının tavan arası pencerelerinde gece yarısı olmasına rağmen ışık yanıyor.
Мы можем заказать там пять ванных комнат и принять по холодной ванне!
Beş tane banyo tutar, hepimiz buz gibi banyo yaparız.
В прошлом году, некоторое время, я жила в одной из комнат для гостей...
Geçen yıl bir süre... Merdivenin altındaki...
Но для меня люди, которых я знал, - это не более чем череда комнат.
Ve benim için... "... tanıdığım tüm bu insanlar, sanki bir dizi oda gibiydiler... "
Я ее облагораживаю, но клянусь, что не поменяю ее на пять комнат в Нейли, если придется жить с парнем.
Konforlu bir daireyi paylaşacağım diye buradan vazgeçmem.
Тем осенним днем там играли свадьбу В одной из комнат отеля.
O sonbahar günü, otelin salonlarından birinde bir düğün töreni vardı.
Я решил из двух комнат сделать сквозной холл.
Bu iki odayı birleştirip bir salon yapmayı düşündüm.
O, мне так жаль, дорогой, но сегодня нет свободных комнат.
Oh, üzgünüm canım, bu akşam için yok.
Эй вы, кретины, 30 минут до проверки комнат.
Sersemler, 30 dakika sonra oda teftişi var. Yürüyün.
Так много комнат и путей.
Bir sürü oda ve bir sürü yol var. Sen!
Найди работу где будет больше комнат.
Daha çok odası olan bir yerde, başka bir iş bul.
Это ключи от комнат вашей матери, я запер их.
Bunlar, annenizin anahtarları. İki odayı da kilitledim.
Отличное место, 18 комнат, ров.
İyi bir yer, 18 oda, hendek.
В доме много комнат, похожих друг на друга, но их заселяют разные души, ночь за ночью.
Birbirine benzer çok sayıda odayla dolu. Fakat içlerindeki ruhlar her gece... değişmekte.
В доме много комнат, похожих друг на друга, но ночь за ночью их заселяют разные души.
Birbirine benzer çok sayıda odayla dolu. Fakat içlerindeki ruhlar... her gece değişmekte.
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
Birkaç yeni oda eklenmişti, ama... binanın yapısıyla öylesine güzel harmanlanmışlardı ki kesinlikle göze batmıyordu.
- Придётся заночевать у нас. - Я не держу комнат для гостей.
Yabancılar için odam yok.
- Там около 80 комнат. - Ого.
Evde 80 tane falan oda var.
У меня же там 137 комнат.
137 oda aslında.
Вдруг оказалось, что комнат на всех не хватает...
Sonuç olarak hepimize yetecek kadar oda yoktu.
Поэтому я и хотел бы получить список... приглашенных, а также номера их комнат. Да, это в теории.
Teori, bu.
- А сколько у вас комнат?
- Kaç odan var? - Çok büyük bir ev değil.
Hужно больше комнат.
Daha fazla yer lazım eve ilave yapalım.
Они собираются занять еще несколько комнат здесь наверху.
Üst kattan da iki oda aldılar.
Это несколько комнат.
- Seri odalar var.
Вы когда-нибудь находили себя, стоящим в одной из комнат вашего дома не помня, зачем вы сюда зашли?
Ve bunun tüm gün boyunca devam ettiğini? Bir sonraki günde normale dönersiniz anca.