Кошмар приснился traduction Turc
184 traduction parallèle
Кошмар приснился.
Kabuslar.
Наверное, кошмар приснился или еще что.
Sadece, ben bir sanatçıyım.
Какой-то кошмар приснился.
Evet sadece kabus gördüm.
Кошмар приснился?
Kabus, ha? N'aber?
Такой кошмар приснился.
Kahretsin dostum. Korkunç bir rüya gördüm.
Просто кошмар приснился.
Bir kabus gördüm.
Что случилось, кошмар приснился?
Kabus mu gördün?
Тебе опять приснился кошмар.
Yine kâbus görüyordun.
Вам приснился кошмар.
- Kötü bir rüya gördünüz belki de?
Конечно. А полиция скажет, что вам просто приснился кошмар.
Evet, anlıyorum ama polis hayal gördüğünü söyleyecek.
Мне, должно быть, приснился кошмар.
Kabus görmüş olmalıyım.
- Я знаю. Мне приснился кошмар, и я звала тебя.
Kabus gördüm ve seni çağırdım.
Дорогая, тебе просто приснился кошмар.
Bak sevgilim, büyük ihtimalle sadece bir kabustu.
Ей приснился кошмар.
Bir kabus görmüş.
Вам просто приснился кошмар.
Kötü bir rüya görüyorsun sadece.
Тебе приснился кошмар?
Kâbus mu gördün?
Приснился кошмар?
Düş mü gördün?
Мне приснился страшный кошмар.
En korkunç kabusları görüyorum.
- Ему просто приснился кошмар и ему нужна была мамочка - ничего больше
Kabus gördü. Korkmuştu. Annesini istedi.
Тебе приснился кошмар!
Kabus görüyorsun!
Тебе приснился кошмар.
Sadece bir kabustu.
{ \ cHFFFFFF } Мне приснился кошмар.
Kabus görüyordum.
Коулман, мне приснился самый нелепый ночный кошмар.
Dünyanın en saçma sapan kabusunu gördüm.
Между прочим, мне тоже ночью приснился кошмар.
Aslında, ben de dün gece kötü bir rüya gördüm.
Тебе что, тоже приснился кошмар?
Hey, sen de mi kabus gördün yoksa?
Нам приснился один и тот же кошмар.
Nancy! Benim gördüğümün aynısını görmüşsün!
Ей приснился кошмар, где ее пытались убить.
Birisinin onu öldürmeye çalıştığı bir rüya görmüştü.
Нам приснился один и тот же кошмар.
Benim gördüğümün aynısını görmüşsün.
Дружище, тебе приснился кошмар.
- Kurt adamı gördüm. - Kabus görmüşsündür.
Мне приснился тот же кошмар, что часто снился в детстве.
Çocukluğumdan beri aynı kabusu görüyorum.
Мне приснился ужасный кошмар.
Korkunç bir kabus gördüm. Korkunçtu.
Вам приснился кошмар?
Kötü bir rüya gördünüz, değil mi?
- Не совсем. Мне приснился ужасный, ужасный сон, Пенни. Кошмар, я его никак из головы не выкину.
Korkunç rüyalar görüyorum, ve kafamdan bir türlü atamıyorum.
Ночью мне приснился кошмар, какие были раньше.
Dün gece yine o rüyalardan birini gördüm.
- Гомер, тебе приснился кошмар?
Aaaaaaaaaaaahhh! Kabus mu gördün?
В эту ночь ему приснился кошмар.
O gece çok kötü bir rüya gördü.
Мне приснился кошмар.
Kötü bir rüya gördüm.
Вам приснился кошмар!
Kötü bir rüya gördün.
Мне приснился кошмар, что я был в 2000-м году, и вас, ребята никогда не было.
Kabus gördüm. 2000 yılındaydım ve siz hiç var olmamıştınız.
Мне вчера приснился жуткий кошмар.
Dün gece iğrenç bir kabus gördüm.
Однажды ночью мне приснился кошмар. И... Я не разбудил тебя, чтобы ты могла успокоить меня.
- Bir gece bir kâbus görmüştüm bana "her şey tamam" demen için seni uyandırmamıştım.
Приснился кошмар?
Kötü rüyalar mı?
Тебе, наверное, приснился кошмар.
Sen neden bahsediyorsun? Kabus görüyorsun.
Мне приснился кошмар.
Bir kâbus gördüm.
- Нет, мне приснился кошмар.
- Hayır, kabus gördüm.
Извини. Мне приснился ужасный кошмар.
Üzgünüm, sadece, kötü bir rüya gördüm.
Приснился кошмар.
- Kâbus gördüm.
- Мне снова приснился кошмар.
Yine kâbus gördüm.
- Мне приснился кошмар.
- Kabus gördüm.
Тебе, должно быть, приснился кошмар.
Bir kabus görmüş olmalısın.
Мне приснился кошмар.
Kötü bir kâbus görüyordum.