Кредиты traduction Turc
182 traduction parallèle
Давать кредиты.
İyi şanslar.
Кредит! Я уже исчерпал все кредиты, понятно тебе или нет?
Kredi, artık kredim yok, hiç!
Я опять получил кредиты Национального Банка.
Ulusal Banka'dan yeni ödenek aldım.
Кредиты выдаются тем, кто может их погасить в кратчайший срок при высокой процентной ставке.
Krediler en kisa zamanda odeme yapabilecekler ayricalikli tutularak verilmeye baslandi ve faiz oranlari yukseldi.
Банк не дает кредиты.
Banka kredi vermiyor.
Я не смогу получить кредиты из-за итогов выборов.
Secimler yüzünden kredi de alamadım perişan oldum.
Кроме этого, у меня кредиты за образование, машину, мне нужно есть - каждый месяц приходят 3 счёта.
Okul kredisi, araba kredisi, yemek - ayda üç fatura eder.
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
İsrail'e akıttığımız kredi ve hibelerle ülkemizin bel kemiği olan çiftliklerimizi kurtarabilirdik.
Он бесится из-за того, что никто больше не берёт кредиты.
Artık kimse kredi çekmiyormuş. Buna çok sinirleniyor.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Aynı zamanda yaşam sigortasına... PPO'ya ve mortgage gibi romantik olmayan şeylere ihtiyacın var.
Сегодня день рождения мистера Бернса Кредиты сатане
BUGÜN BURS`UN DOĞUMGÜNÜ * * Uzun Yaşam İçin Şeytana Çek * *
Когда банк поменял владельца, они потребовали вернуть все взятые кредиты.
Banka sahiplerini değiştirince bütün borçlar bir araya toplandı.
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
Kâr, zarar, maliyet, devralmak, faize yatırmak, kiralamak, devretmek parsellemek, kandırmak, iğrenmek, bölmek, kirişi kırmak.
Ты даешь в своем баре кредиты клиентам!
Barda, müşterilerine kredi veriyorsun!
Они выкупали крупные территории в Джерси, получив выгодные кредиты у своих знакомых.
Jersey'de biraz arazi satın aldılar. Tanıdıklarından da ucuz kredi.
Думаю, они немного пожадничали и решили придержать ее у себя, чтобы потом обменять на кредиты.
Açgözlülük edip fidye almak ümidiyle alıkoydular.
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
Kocanız borçla Amerikan ve yabancı hisse senedi satın alıyor ve bunları güvence olarak gösteriyor.
Банки, кредиты, проценты.
Bankalar, hisse senetleri.
Республиканские кредиты?
Cumhuriyet kredisi mi?
Эти кредиты здесь не в ходу.
Cumhuriyet kredisi burada bir işe yaramaz.
У меня больше ничего нет, но кредиты вполне сгодятся.
Başka bir şeyim yok ama krediler iş görür.
- Кредиты очень даже сгодятся.
- Krediler iş görür.
Полагаю, не на кредиты Республики?
Cumhuriyet kredileriyle değil sanırım, ha?
Ты работаешь, ты просишь кредиты. Замечательно.
Çalışan sensin, krediyi de sen istersin.
Этот человек растратит все наши кредиты прежде, чем мы получим их Ну, после того, как вы спасли наши жизни, ты, возможно, можешь заняться рутинной работой
Bunun üstesinden gelmeye çalıştım.
Мы решили больше не брать кредиты.
Borçlarımızdan vazgeçtik.
" Разумеется, банки, в действительности, не выплачивают кредиты за деньги, полученные в качестве вкладов.
"Modern Para Mekaniği" nde belitildiği gibi, "Elbette onlar" bankalar, mevduat olarak topladıkları paraları aslında borç ödemek için kullanmazlar
принимают долговые обязательства - вексель, договоры о займе в обмен на кредиты — деньги — на операционные счета заёмщиков ".
Yani kredi sözleşmeleri. Karşılığında da borçlunun hesabına krediyi yani parayı aktarırlar.
Но, если все деньги были заимстованы у Центрального Банка и приумножены коммерческими банками через кредиты, только то, что будет называться "основная сумма долга", создается в денежной массе.
Eğer bütün para Merkez Bankasından borç alınarak yaratılmış, ticari bankalar tarafından kredi olarak verilerek şişirilmiş ise, para sistemi içinde yaratılmış olan para aslında anapara olarak nitelendirebileceğimiz paradır.
"Что они делают, когда дают ссуды — принимают долговые обязательства в обмен на кредиты".
Kredi verdiklerinde yaptıkları iş, kredi karşılığında senet kabul etmektir.
"Резервы неизменны при займовых сделках, но депозитные кредиты создают новые дополнения к сумме вкладов банковской системы".
Kredi alışverişi ile para rezervinde bir değişiklik olmaz. Ancak, yatırılan paralar, tüm bankacılık sistemine yeni giren para anlamına gelmektedir.
У меня, как в международном банке, кредиты не списываются.
Ben uluslararası bir banka gibiyim. Kredilerini affetmem.
Чума возьми все кредиты и всех кредиторов!
Kahrolsun alacaklılar! Çok yaşa Tiyatro!
Эти люди так благодарны, что получили, что хотели, что больше 98 процентов из них оплатили кредиты.
Bu insanlar ihtiyaçları giderildiği için o kadar minnettarlar ki % 98'inden fazlası ödemelerini aksatmıyor.
кредиты на тридцать лет с плавающей ставкой и все такое.
Şu bildiğin 30 yıllık balon krediler.
Господа, обычно мы даём кредиты бизнесменам, не...
Beyler, biz bunun için kredi vermiyoruz, biz...
Вот так их принуждают продолжать тратить деньги, и брать в банке все новые и новые кредиты.
Paranı harca.. Bankaya git daha çok borç al..
Мои дорогие друзья, я скромно заявляю, что Дойс и Кленнэм имеет достаточно средств, чтобы окупить все наши кредиты и расширить фабрику.
Sevgili arkadaşlarım, naçizane bir şekilde ifade ediyorum ki Doyce ve Clennam'ın elinde tüm alacaklılara paralarını ödedikten sonra bile fabrikayı büyütmek için yeterince fon var.
Что они на самом деле делают когда дают ссуды, это принимают долговые обязательства — договоры займа в обмен на кредиты — деньги на счета заемщиков ".
"Aslında yaptıkları kredi verdikleri miktar karşılığında kredi kontratları yapmalarıdır."
Но, если все деньги были позаимстованы у центрального банка и приумножены коммерческими банками через кредиты, то только "сумма займа" превратилась в денежную массу.
Ancak, paranın tümü Merkez Bankası'ndan ödünç alınıyorsa ve krediler yardımıyla bankalar tarafından miktarı arttırılıyorsa, para arzında sadece "ana para" olarak addedilecek olan şey yaratılır.
"Резервы не изменяются от займовых сделок, но кредиты, положенные в банк вносят новые деньги в банковскую систему".
"Kredi transferleri sonucunda rezervler değişmeden kalır. " Ancak krediler, banka sisteminin toplam mevduatlarını arttırmasını sağlar. "
Есть образовательные кредиты. Я слышал, что они людей забирают в рабство, если вовремя не выплатить проценты.
Fena değiller biliyorum ama prtföylerini hazırlarsan..
Ипотечные кредиты и финансирование.
"Mortgage sahipleri ve finans durumları"
Ипотечные кредиты?
Mortgage sahipleri demek?
И лучший способ для них погасить кредиты в банках это пойти работать на них вместо того, чтобы работать на всеобщее благо. Блэк :
Ve bu bankalara olan borçlarını ödemelerinin en iyi yolu da bankalar için çalışmaktır kamu yararına çalışmak yerine.
Он обрабатывал все VIP-кредиты в "Кантриуайд", крупнейшей ипотечной компании страны.
Ülkenin en büyük mortgage şirketi olan Countrywide'da VIP kredileri yönetiyordu.
- ( крик ) - Даже, имея хорошую кредитную историю, станет более сложно для вас получить кредиты, нужные для покупки автомобиля или обучения ваших детей в колледже.
İyi bir kredi geçmişiniz olsa bile araba almak veya çocuklarınızı üniversiteye göndermek için kredi almanız daha zor hale gelebilir.
Вновь обретенный достаток, помноженный на легкодоступные кредиты открыл двери в мир тщеславия и роскоши, который некогда принадлежал только богатым и знаменитым.
Yeni açılan sermaye kapısı, mevcut krediyle birleşince bir zamanlar zenginlere ve ünlülere mahsus olan gösteriş ve aşırılık kapıları da açılmış oldu.
И связать их с инвесторами, которые хотят выдавать кредиты на эти маргаритавилль, да.
Sonra onları, Margaritaville sermayecileri tanıştırıp, bir ödeme planı hazırlamak, evet.
Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты. - Так...
Çiftçilerin iflas bayrağını çektiği, çiftliklerini kaybettiği, adam gibi kredi alamadığı her yer olur.
Кредиты на тачки, мебель.
Araba borçlarımız. Eşya taksitlerimiz.