English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Крепкого орешка

Крепкого орешка traduction Turc

35 traduction parallèle
Но Джоуи говорит : "Ни за что. Давай возьмём Крепкого орешка. Я не смотрю этот английский отстой".
Ama Joey : "Hayatta olmaz'Zor ölüm'alalım ben o İngiliz saçmalığını izlemem" diyor.
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
Video dükkânına gittiğimizde de Zor Ölüm'ü kiralayabiliriz!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
Ama size bir şey söyleyeyim. Bugünlerde kıçımızı kaldıracağız ve Zor Ölüm'ü kiralayacağız!
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
Bence her yerin bir video kasetini alıp otel odamıza bir video oynatıcı alarak asla dışarı çıkmayabiliriz! - Öyle yapacaksak Zor Ölüm'ü de kiralayalım!
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
Bu, Goonies, Zor Ölüm ve Görevimiz Tehlike karışımı bir macera. Ve sanırım... biraz da National Treasure.
По поводу "Крепкого орешка-4".
Zor Ölüm 4'deki mesele ne biliyormusunuz.
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- Ama Die Hard'ı gördün, değil mi?
А как насчет "Крепкого орешка II"?
Öyle mi? Zor ölüm II'ye ne dersin?
"СУМЕРКИ КРЕПКОГО ОРЕШКА" Привет.
Selam.
С другой стороны, поживёшь в образе крепкого орешка.
Güzel tarafı, bu sana biraz Bruce Wills havası kattı.
Я смотрю, вам нравится изображать "Крепкого орешка."
Anladığım kadarıyla "Zor Ölüm" oynamayı seviyorsunuz.
Ты скрываешь, зачем прибыла сюда, и пошла войной на этих парней в стиле "Крепкого орешка".
Buraya gelmen konusunda çok gizemli davranıyorsun sonra da bu adamlara Zor Ölüm filmindeymiş gibi saldırdın.
Мы как будто в финале "Крепкого орешка", но по-настоящему.
Sanki'Zor ÖIüm'filminin final sahnesindeyiz ama bu bizim gerçek hayatımız.
Я слишком занят непониманием "Крепкого орешка".
Die Hard'ın olayını anlamaya çalışmakla meşgulüm.
Хочу лишь заметить, что на следующий день к нам поступил звонок, и это чистая правда, от Голливудского продюсера который спросил, сможем ли мы снять погоню на грузовиках в Москве для нового "Крепкого орешка". Серьёзно.
Bölüyorum ama aslında geçen gün bir telefon aldık ve bu gerçekten doğru, karşıdaki ; yeni "Zor Ölüm" filmi için Moskova boyunca bir kamyon kovalama sahnesi isteyen bir Hollywood yapımcısıydı.
- Ты не видел "Крепкого орешка"?
- Zor Ölüm'ü izlemedin mi?
Это из Крепкого орешка.
Zor Ölüm göndermesi.
Там сплошные дыры в сюжете, никакой логики, я бы лучше целый день сидел без дела и пялился бы в салфетку, чем один раз вынес бы трейлер "Крепкого орешка".
Çok büyük boşluklar bırakılmış. Hiç mantıklı değil. Zor Ölüm'ün tanıtımını izlemek zorunda kalmaktansa bütün gün boş boş oturup bir mendili seyrederim!
Так, это даже круче Крепкого орешка в ресторане.
Pekâlâ, bu restorandaki "Zor Ölüm" den daha iyi.
Надеюсь, оно будет в стиле Крепкого Орешка.
Umarım Zor Ölüm'ü yaparız.
Идите домой и посмотрите по ТВ одну из частей Крепкого орешка.
Eve gidip televizyondaki Zor Ölüm filmlerinden birini seyredin.
Ты Брюс Уиллис из "Крепкого орешка".
- Evet anladım ben derdini. Sen, Zor Ölümdeki Bruce Willis'sin.
Сын сэра Риггса Крепкого Орешка.
Sör Riggs Zorölüm'ün oğlu.
Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
Riggs Zorölüm'ün omzuna bir serçe kondu.
Не цитируй "Крепкого орешка".
Bana Zor Ölüm'den alıntı yapma.
Это выглядит как тюрьма, в которую мой дядя был отправлен за распространение "Крепкого орешка".
Amcamı Die Hard filmleri sattı diye yolladıkları hücreye benziyor.
А эта прекрасная любительница баскетбола и "Крепкого орешка", в пыль разбивает мои защитные укрепления.
Ve bu güzel, basketbol sever... "Die Hard" hayranı savunma duvarlarımı yerle bir ediyor.
Мы поехали к ней домой, посмотрели все части "Крепкого орешка", позанимались кое-чем взрослым и остаток ночи провели за выяснением того, кто лучше играет в пинг-понг.
Evine gittik, zor ölümleri izledik. Birden üçe kadar. Büyüklere özgü birkaç şey yaptık.
Гринча, бандитов и Ганса Грубера из "Крепкого орешка".
Grinch, Yapışkan Haydutlar, Die Hard'daki Hans Gruber.
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
Çünkü bu Zor Ölümün poster sloganıydı ve ayrıca lise yıllığındaki alıntımdı.
Это крутая мысль, но я стал копом из-за "Крепкого орешка".
Bu çok güzel bir düşünce ama ben "Zor Ölüm" den dolayı polis oldum.
Скорее фанатов "Крепкого орешка".
Daha çok Zor Ölüm hayranıyımdır.
Моя догадка : он корчил из себя крепкого орешка и выбесил по-настоящему крутых парней, которые его и убрали.
Sanırım sert adamı oynamış ve.. bu gerçek sert adamları kızdırmış.
Типа "Крепкого орешка".
Zor Ölüm filmi gibi.
Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка".
Rehinelerden biri çok atarlı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]