English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Куда это вы

Куда это вы traduction Turc

393 traduction parallèle
Куда это вы на ночь глядя без шали?
Hava soğumaya başlıyor, şalını almadan nereye gidiyorsun?
И куда это вы собрались?
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
- Куда это вы собрались?
- Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
Куда это вы направились?
Nereye gidiyorsunuz?
- Куда это вы собрались?
- Nereye gidiyorsun?
Доброе утро, Семён Семёнович! Куда это Вы в такую рань собрались?
Sabah erkenden nereye böyle?
Куда это вы вдвоем?
Siz ikiniz nereye gidiyorsunuz?
Куда это вы?
Nereye gidiyorsunuz?
Куда это Вы так одевались?
Neredeydiniz de böyle giyindiniz?
Куда это вы так спешите?
Bu acele niye?
Куда это вы в таком виде? ..
Nereye gidiyorsun?
Папа, куда это Вы в такой час?
Baba bu saatte nereye gidiyorsun?
— Создания, куда это вы собрались?
Yaratıklar, nereye gidiyorsunuz?
И куда это вы собрались? С К О Р О
Nereye gidiyorsunuz?
Куда это вы?
Nereye gidiyorsunuz beyefendi?
- И куда это вы собрались?
- Nereye gidiyorsun?
Андерсон, куда это вы перетаскиваете проклятые мушкеты?
Anderson, bu lanet tüfeklerin yeri neden değiştiriliyor?
Куда это вы?
Bir dakika!
Куда это вы?
Nereye gidiyorsun?
Куда это вы направляетесь
Nereye gidiyorsunuz?
Он что, спросит : " Эй, куда это вы с этим собрались?
Yani, şöyle diyorlar mı hiç : "Nereye gittiğini sanıyorsun onunla?"
Вы, наверное, куда-то смылись, и провернули это тихо, как кинозвезды.
Bir yerlere kaçıp film yıldızları gibi işini sessizce görmüş olmalısın.
- И это есть.У нас все есть. - Сейчас вы куда?
Léopardi MÜZİKAL BASKILAR
Куда это вы?
Siz ne yapıyorsunuz orada?
Это все устроил Анжело. Чтобы узнать, куда вы с Ритоном заныкали добычу.
Angelo ganimetinizi nereye gizlediğinizi bilmek istiyordu.
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
Anladığında, kendini, sizin yargılamanızdan bile daha acımasızca yargılayacaktır.
{ C : $ 00FFFF } Куда это вы собрались?
Patron, kaç!
{ C : $ 00FFFF } Куда это вы собрались?
Nereye gidiyorsunuz?
Это зависит от того, куда вы плывете.
Bu, geliyor veya gidiyor oluşuna göre değişir.
Куда вы это сливаете?
Ne diyeyim sana?
Куда это Вы?
Endişelenme mi?
Эй, куда это вы звоните?
- Kimi arıyorsunuz? - 6. Bölge Karakolu'nu.
- Куда это вы?
- Nereye gidiyorsun?
Передайте мистеру Скотту и это, если я не вернусь. И куда вы собрались?
Bunu da Bay Scott'a ver bakarsın dönmeyebilirim.
Капитан, куда вы идете? . Это сортир!
Müdürüm, nereye?
- Мне нужно выйти - Куда это?
- İnmek istiyorum.
Это было куда лучше, чем этот... этот стальной куб. Вы его видели?
Tabii... Bunlar o çelik yapıdan daha iyi. Siz çelikten bir heykel gördünüz mü hiç?
Куда вы все это дели?
- Mallare nerede?
Куда это вы?
Hey, nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
- Это не в нашей власти. - Куда же вы годитесь?
Eğer yanlış anladıysam lütfen düzeltin,
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Üstelik ben her zaman nereye gittiğimi bilmek istemem.
Это далеко, куда вы уезжаете?
Gittiğiniz yer çok uzak mı?
Нет, нет, извините, это не сюда. Вы знаете, куда это ставить?
Nereye konacağını biliyor musun?
В этой книге вы найдете все даты тех мест, куда вы хотите попасть.
Bu kitapta istediğiniz her yerin numarası yazılı.
Вы хотите куда-то отправить это?
Nedir bu?
- Куда это Вы собрались? - Погулять.
- Nereye gidiyorsun?
Вы куда это собрались, леди?
- Maxler'de. - Nereye gittiğini sanıyorsun, genç bayan?
Это пригодится там, куда вы направитесь.
Gideceğin yerde çok işine yarar.
Что удивительного в библиотеках это такое место, куда вы приходите и берете любую книгу, которую захотите.
Kütüphane ile ilgili harika olan şey şu istediğiniz zaman girip, istediğiniz kitabı alabileceğiniz bir yer.
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
Eğer bu Kaptan Shuma'nın ruhuysa... Öyleyse çok daha düzgün davranmalıydı, öyle değil mi?
Это я вижу. И куда же вы идете?
- Düşündüğüm gibi, nereye?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]