Купила traduction Turc
3,374 traduction parallèle
Я купила их.
Onları satın aldım.
Уверена, ты следил за ней, когда она его купила, не так ли?
Eminim onu aldığı zaman da onu dikizliyordun, değil mi?
Я недавно тебе купила новые кроссовки.
Daha yeni aldık ya.
Или, может, обычная птица, которая купила тренажёры Bowflex.
Ya da Bowflex almış sıradan bir kuştur.
Знаете, его компанию только что купила другая, более крупная компания... И ему это не нравится.
-... şirketi hoşlanmadığı daha büyük bir şirket tarafından satın alındı.
Почему ты не купила бутылку Маргариты как все остальные одинокие белые цыпочки?
Neden kendine diğer yalnız beyaz hatunlar gibi bir margarita almadın?
Я купила кристалл, который защитит меня от порчи
Beni negatif enerjiden korusun diye bir de kristal satın aldım.
Она только что купила тебе больницу.
Annen sana bir hastane aldı.
А я придерживалась нашей договоренности, и ничего тебе не купила.
Her zamanki geleneğimize sadık kaldım ve sana bir şey almadım.
Знаешь, после того, как я купила ей чай Да Хун Пао. ( прим. утёсный китайский чай, улун сильной ферментации )
Hem de ona Kore çayı almama rağmen.
Я купила его собственноручно.
Kendi ellerimle aldım desem.
Я имею в виду, она купила мою корзину на аукционе.
Bilmediğini biliyorum. Ama ne düşünüyorsun? Açık arttırmada benim sepetime teklif yapmıştı.
Купишь себе другой плащ. Этот мне купила жена на десятую годовщину нашей свадьбы.
10. yıl dönümümüzde karım bana almıştı.
Надеюсь, у тебя хотя бы есть четвертак - для рубашки, что я купила тебе.
- Umarım en az çeyrek paket almışsındır gömleğe karşılık.
Она купила тебе одежду?
Sana kıyafet mi aldı?
Я купила пару занавесок.
- Perde aldım.
плюс я отличный водитель... плюс я уже купила три брючных костюма...
Ayrıca hızlı kavrayan biriyimdir. Ayrıca harika bir şoförüm. Ayrıca neredeyse hiç hasta olmam.
Купила календарь овуляций.
Yumurtlama takvimi aldım.
Я купила немного роз и ещё свечей, и пару CD-дисков.
Çiçek, mum ve birkaç CD getirdim.
А ты можешь купить мне брекеты, как те, что ты купила Карлу?
Carl'a aldığın gibi bana da diş teli alır mısın?
Я купила эту дурацкую туфлю, а она сломаться.
Ayakkabı almıştım salak şey bozuldu.
Я купила тебе шесть бутылок немецкого пива и сосисок..
Sana altılı Alman birası ve birkaç sos aldım.
Алексис купила мне его книгу, которую я все еще не прочитал.
Alexis bana kitabını almıştı, hala okumadım ama.
Кирк, ты надел рубашку, что я тебе купила.
Kirk, sana aldığım gömleği giyiyorsun.
Она купила билет.
Bilet almış.
Я только купила квартиру.
Daha yeni bir de daire aldım.
Толстая Бетти купила немного горького масла.
Betty Boda biraz acı tereyağı aldı.
"Если бы я купила масло получше, это было бы"...
"Eğer biraz acı tereyağı alacaksam, bunun"...
Я уже купила.
Böyle iyiyim.
Вот почему я и купила тебе бинокли.
Dürbün almamın nedeni buydu.
И я уверена, что найдётся замечательный иудейский рецепт для ветчины, которую я купила на Пасху.
Eminim Paskalya'ya aldığım jambon için de bir Hamursuz Bayramı tarifi vardır.
Помнишь, когда мама купила говядину в торговом центре?
Annemin uyduruk bir marketten aldığı eti hatırlıyor musun?
И я купила вок.
Bir de Wok tava aldım.
Я купила кольца, знаешь ли.
İkimize yüzük almıştım bu arada.
Я думала, что в четверг наступит конец света, поэтому я тебе ничего не купила.
Dünyanın sona geldiğini düşündüğümden sana hiçbir şey almadım.
и купила мне кружку, разукрашенную в стиле хиппи.
Ve bana desenli kupa almanı istiyorum. İçine toka koyacağım.
Только что купила Сью за доллар.
Sue'yu ucuza kapattım.
Я сама их купила,
İç çamaşırını da ben aldım...
- Кстати, ты уже купила открытку для Гвен?
- Gwen için kart aldın mı? - Evet, neden sordun?
Я знаю, что это немного глупо, но я купила в продуктовом дюжину яиц, и я думала, что мы могли бы провести день, представляя, что это дети.
Biliyorum biraz yavan ama marketten bir düzine yumurta aldım ve düşündüm ki küçükken, yumurtayı gün boyu bebekmiş gibi taşıma olayını yapabiliriz.
Я купила 12 детей, а потом тут же бросила их в "Крогерс".
12 tane bebek aldım ve alır almaz onları Migros'ta unuttum.
Календарь - мой подарок на прошлогодний день календаря, отмечающийся в день, когда она купила мне первый календарь.
Bu takvim geçen yılın takvim günü hediyesiydi bana ilk kez takvim aldığı günü kutladık.
Подожди, так это ты купила кольцо? Да.
- Bekle, yüzüğü sen mi aldın yani?
Она, должно быть, купила у него информацию.
Bilgisini ondan satin almis olmali.
Она, должно быть, купила у него информацию.
Bilgisini ondan satın almış olmalı.
Я купила детскую одежду.
Bebek kıyafetleri aldım.
Я бы купила свою квартиру.
Kendi dairemi tutacağım.
На это период македонские денары, которые она купила, были заморожены в ожидании развития расследования.
Bu arada, dövizlerin bulunduğu hesap donduruldu, incelenmeyi bekliyor.
Я купила эти шарики не для того, чтобы вы ребята...
Balonları alma sebebim sizi...
Эти вещи я купила в рассрочку.
Bunların hepsini taksitle aldım.
Согласно списку операций по ее кредитке, она купила около 200 фунтов этого вещества в прошлом месяце в компании медицинского снабжения.
Kredi kartı ekstresine göre geçen ay bir medikalden yaklaşık 90 kg magnezyum sülfat almış.