Курицу traduction Turc
771 traduction parallèle
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет.
Ona çalışma odamda tavuktan ikram et. Ama efendim...
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
Türlü şekil ve boyutlardaydılar, bir tavuk boyutundaki korkunç ufak sürüngenlerden... yüz tonluk kabuslara kadar.
- Убить курицу, несущую золотые яйца?
Altın yumurtlayan kazı öldürmek mi?
- Будешь курицу?
- Biraz tavuk ister misin?
Странно, никогда не встречала человека, который бы не ел курицу.
Ne kadar ilginç! Tavuk eti yemeyen kimseyi duymamıştım.
Мы захотели курицу и пошли на ферму.
Tavuk yemek istiyorduk, bu yüzden çiftliğe gittik.
- Я никогда в жизни не убивал курицу.
Hayatımda hiçbir tavuğu boğmadım.
Я никогда в жизни не убивал курицу.
Hiçbir tavuğu boğmadım ve sen de bunu biliyorsun.
Когда ты сказал, что никогда не убивал курицу.
Bir tavuk boğmadığını söylediğin zaman.
Вы меня оставите как общипаную курицу.
Beni mahvettin, yolunmuş tavuğa döndüm.
Вы не хотите курицу?
Tavuk ister misiniz?
Яйца курицу учат...
Nikolai mı? Petya mı?
К тому же, красавчик вроде меня приглашает старую ужасную курицу вроде тебя на танец ты просто не можешь ему отказать!
Üstelik, benim gibi yakışıklı bir kedi senin gibi çirkin bir kızla dans etmek istiyorsa onu geri çevirme gibi bir lüksün yok.
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась?
Ya da altın yumurta bekliyorsa kazı neden yumurtlamadan kessin? Amaç yok. Kesinlikle yok.
Маленькая восьмилетняя девочка подобрала курицу.
Bir kız çocuğu en sevdiği hayvan olarak kuşu seçmiş ve onu şöyle tarif etmiş :
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
Namussuz bir dünyada bu kadar namuslu olmak, rüzgara karşı tavuk yolmaya benzer.
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Etta rozbif yedi, ben tavuk yedim.
Отец сказал, что рабочие "страдают" даже поедая курицу каждое воскресенье.
Babam isçilerin her Pazar tavuk yemekten de "biktiklarini" soyledi.
Ты помнишь курицу в ресторане Трески?
Tresky'nin Restoranındaki tavuğu hatırlıyor musun?
Яйцо решило поучить курицу?
Kime öğretiyorsun?
Думаю, пора проверить курицу.
Tavuğu kontrol etsem iyi olacak.
" з прилежной ученицы она вдруг превратилась в... в ленивую курицу!
O bir anda örnek bir öğrenciden tuhaf bir şeye dönüştü.
... нам курицу с подливкой...
Sanırım soslu kızarmış tavuk yiyeceğim.
- Я купила курицу...
- Mangal için piliç aldım.
Она похожа на мокрую курицу!
Zavallı şey. Sudan çıkmış balığa döndü.
С божьей милостью, я загоню вас, словно курицу.
Yoksa, vallahi seni sokak boyunca bir tavuk gibi kovalarım!
А аббат Бузони пил ваше вино и ел вашу курицу.
Ama şarabınızı Peder Busoni içti.
Снилось, что ястреб убил курицу.
Gagasıyla tavuğu parçalıyordu.
Тебе курицу или индейку?
Tavuk mu, hindi mi sipariş ettin?
Пожалуй, курицу.
Tavuk iyidir umarım.
На вашем месте, я бы уже начинала курицу готовить.
Yerinizde olsaydım, tavuğu bir an önce pişirirdim.
- Дольше, чем приготовить курицу с острым перцем.
- Sucuklu tavuk yapmaktan daha uzun.
- Он хочет курицу с острым перцем.
- Sucuklu tavuk istiyor.
- Специально, чтобы поесть курицу с острым перцем?
- Sucuklu tavuk için mi?
Заводишь, заставляя готовить эту курицу с острым перцем.
Sucuk pişirmeye zorlanmak beni delirtiyor.
- А я как обожаю курицу с острым перцем!
- Sucuklu tavuğu seviyorum.
Извиняюсь, они там хотят курицу.
Pardon, tavukları şimdi istiyorlar.
- Ещё хотите курицу?
- Daha tavuk isteyen?
- Я хотела сказать, вы всё ещё хотите курицу?
- İster misiniz demek istedim.
Ешь курицу, Фред.
Tavuğu ye.
- Я люблю курицу.
- Tavuğu çok sevdim.
Он попытался сожрать курицу.
Geçen gece ölmek istemişti.
Если ты снова обидишь хоть одну курицу, я уеду в Альбасете.
Tavukları bir daha kovalarsan Albacete'ye giderim.
- Он хочет живую курицу!
- Canlı bir tavuk istiyor!
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу.
Bana biraz ağabeylik yapsan iyi olacak.
Посмотри на курицу - она просто улёт!
- Şu piliç çok vahşi!
Надо процедить бульон потом берешь курицу, только грудку.
Konsome, körpe marul... tavuk, ama yalnız göğüsleri.
Поэтому используйте только самую свежую курицу.
Tavuk eti tez bozulur. Mutlaka taze et kullan.
Сначала обжариваешь курицу, потом кладешь изюм и лук...
Önce tavuğu soteliyorum, sonra kuru üzüm ve soğanı ekliyorum.
Обожаю жареную курицу.
Ben kızarmış tavuk severim.
Курицу с лисичками.
Mantarlı tavuk.