Ладоней traduction Turc
52 traduction parallèle
Я сказала : вес мой - 119 фунтов ( 54 кг. ), зубов вставных нет, рост - 17 ладоней.
Dedim ki, 60 kiloyum, tüm dişler benim ve 17 karış boyundayım.
Теперь отмерь расстояние в шесть ладоней, за черепом.
Kurukafanın arkasından şimdi altı karış say.
У меня никогда не было влажных ладоней!
Hiçbir zaman avuçlarım nemli olmadı!
У меня никогда не было влажных ладоней.
Hiçbir zaman nemli olmadı ki.
У тебя нет ладоней?
Ellerin yok mu?
" "Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного" ".
"Cananın ellerinden su içmek ne hoş bir mutluluktur."
Эй, похоже, энергия его ладоней надавала мне по заднице.
enerjisi etimi dondurdu!
Полагаю, у них нет ладоней.
Avuçları olmadığı varsayarsak.
Я всего лишь человек, у которого повязки сползли до ладоней, болтаются.
Ben sadece biriyim Kollukları atan Elleriyle sarkıp upuzun uzayan
Отпечатки ладоней в спальне мальчика.
Çocuğun yatak odasında el izleri vardı.
После моего рождения мама начала собирать отпечатки моих ладоней. Здесь каждый год моей жизни.
Annem buna, ben doğduğumda başladı... ve hayatımın burada olmayan bir yılı yok.
Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои.
Bana İsa'nın acı çektiğini gösterirseniz, kendim çarmıha çıkar ve ellerimle çivileri çalarım.
Это довольно удивительное совпадение, что у этого парня на стене висит куча ладоней.
Heh, o adamın duvarında bir düzine el olması inanılmaz bir tesadüf.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Karşı karşıya geldiğimiz son kadın, avuçlarından zehirli sporlar yayıyordu, bu yüzden benim yerime eğer onu sen avlamak istiyorsan...
Полагаю, как только мы разместим камни на пьедестале, кто-нибудь поместит свои руки на отпечатки ладоней, и, надо надеяться, мы получим МНТ.
Kaidenin üstüne taşları yerleştirelim diyorum basma kısmına biri avuçlarını koysun, umalım da SNM'yi buluruz.
Я едва не покинул его в кожу ладоней.
Avucumdan deri kalkıyordu neredeyse.
Вот пример : посмотрите на обратные стороны ладоней своих рук.
Örneğin, ellerinize dikkatlice bakın!
когда я касаюсь ваших ладоней.
Birini iyileştirdiğimde, onların duygularını hissedebiliyorum.
Она читала будущее с моих ладоней, а моя тень взяла басовый кларнет.
¶ kaderimde yazılı olan geleceği okuyordu ¶ ¶ gölgem klarnet çalmaya başladı... ¶
То, что тут могут быть отпечатки ладоней миссис Лофтон.
Çünkü Bayan Lofton'un avuç içi zarfın üzerinden alınabilir.
В мазках, что Даки взял с ладоней Валида, частицы невзорвавшегося нитрометана.
Ducky'nin Velid'in ellerinden aldığı örnekteki eser madde patlamamış nitrometan parçacıklarıymış.
Они кажутся не толще 20 ладоней у нас нет времени на рытье туннелей
20 elden kalın gözükmüyor. Tünel kazacak vaktimiz yok.
Ну, если честно Кроме вулканчиков из пищевой соды, и потных ладоней, Я практически ничего не помню.
- Dürüst olmak gerekirse, volcanoes sodaları ve sevimli palmiyeler... dışında pek bir şey hatırlamıyorum, çok az anım var o yıllardan.
Мы нашли частичные отпечатки ладоней на двери самолета и отпечатки пальцев внутри.
Cessna'nın kapısında kısmi avuç izleri ve içerisinde de parmak izleri bulduk.
Подушечки ладоней не сморщены.
Avuçiçlerinde küçülme olmamış.
И в этой какофонии звуков я ловил лишь звуки двух ладоней.
Ama o ses karmaşasında, sadece iki eli duymaya zorluyorum kendimi.
16 ладоней.
Onaltı elli at.
Мы получили отпечатки пальцев и ладоней.
Parmak izleri ve avuç içi izleri aldık.
Нет. Я знаю, это были феи, потому что они выперли нас с Энди оттуда этими световыми бомбами из ладоней.
Hayır, peri olduklarını biliyorum çünkü Andy ile beni ellerinden çıkan ışın topları ile uçurdular.
Отпечатки ладоней Бэй и Тоби, когда они были маленькими.
Bay ve Toby'nin el izleri, onlar daha küçükken.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
Sana kızgın olmaktan nefret ediyorum. Ama burada el izleri, kuş evleri, aile tatilleri gibi benim de bir parçası olmam gereken birçok hatıra var.
Спустя 22 тысячи лет после того как мы оставили свои отпечатки ладоней на стенах пещер наши амбиции оставить после себя след на Земле перешли на качественно новый уровень.
Mağara duvarlarına el-baskısı yapmamızdan 22,000 yıl sonra, dünyaya iz bırakma tutkumuz... başka bir seviyeye ulaştı.
Мы делали отпечатки ладоней.
Ve çıktısını almıştım.
Но оказалось, что это частицы кожи с её собственных ладоней Она их расцарапала.
Kendini tırnaklarken oluşan avucundaki kalıntılar.
Я просто говорю, что в студии жарко, и нет ничего необычного в повышенном потоотделении ладоней рук.
Size söylüyorum. Orası sıcak bir yer. Koltuk altlarının aşırı terlemesi, anormal bir şey değil.
С конкурса ладоней на судне лодке удовольствия в Блубэле.
"Eller Zevk Gemisinde" yarışmasından canlı bağlantımızı aktarıyorum.
- Не уверена насчет ладоней.
- El konusunda pek emin değilim.
Чтобы делать это, мы..... мы должны подмазывать много ладоней, просто чтобы уложиться в сроки.
Bunu yapmak için de zaman zaman nakliye için rüşvet vermek zorunda kaldık.
Шесть часов назад, я лакал коньяк из ладоней Уинстона.
Daha altı saat önce Winston'ın avucundan konyak içiyordum.
То есть если одной из этих ладоней не будет рядом, то купол исчезнет?
Yani, eğer o ellerden biri olmazsa kubbe ölür gibisinden mi?
Так Энджи была одной из четырёх ладоней?
Angie dört elden biri miydi?
Ты ведь знаешь, что он один из первых ладоней.
Onun orijinal dört elden biri olduğunu biliyorsun.
Эти отпечатки ладоней... Я видел это раньше.
Bu el izlerini önceden görmüştüm.
И вот они присоединились к другим крупным звездам галактики "Голливуд", торжественно оставив отпечатки своих ладоней в цементе.
İşte Hollywood galaksisindeki diğer büyük yıldızlara katılıyorlar. Hayranlarına yaşattıkları eğlenceli saatler için çimentoda ölümsüzlükle onurlandırılıyorlar.
Или трение постепенно стёрло ручку под форму наших ладоней.
Veya sürtünme çantanın sapını eriterek avuçlarımıza uymasını sağladı.
30 ладоней.
Tanrı merhamet etsin, umarım yeterlidir.
Почему у нас не ступни растут вместо ладоней?
Neden ayaklarımız kollarımızın ucunda değil?
Они забрали глаза, сердца, печень, гениталии, кожу с ладоней и ступней.
Ölenlerin gözlerini, kalbini, karaciğerini, cinsel uzuvlarını avuçlar ve ayak tabanlarındaki derileri almışlar.
* hyakuretsu harite [хайкуретсу харит ] - удар сотни ладоней * * drill zutsuki [ дрилл затсуки] - вкручивающийся удар головой *
Adî...
А тебе никогда по ладоне не гадали?
Hiç el falına baktırdın mı?
Сержант, Ти-Мак у нас на ладоне.
Çavuş T-Mac oltaya takıldı.